Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHelp CenterContact
Apps

iPhone + iPad

Help Center, release notes, Download

Mac + Safari

Help Center, release notes, Download

Google Chrome

Help Center, Download

Mozilla Firefox

Help Center, Download

Opera

Help Center, Download

Microsoft Edge

Help Center, Download
Support
DownloadHelp CenterSupported languagesRequest a refundRestore passwordRestore serial codesPrivacy policy
STAY IN TOUCH
ContactTwitterBlog
Site language
free services
Web translatorVerb conjugatorDer Die Das lookupUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHelp CenterContact
Apps

iPhone + iPad

Help Center, release notes, Download

Mac + Safari

Help Center, release notes, Download

Google Chrome

Help Center, Download

Mozilla Firefox

Help Center, Download

Opera

Help Center, Download

Microsoft Edge

Help Center, Download
Support
DownloadHelp CenterSupported languagesRequest a refundRestore passwordRestore serial codesPrivacy policy
STAY IN TOUCH
ContactTwitterBlog
Site language
free services
Web translatorVerb conjugatorDer Die Das lookupUsage examplesWordsDefinitionIdioms

German example sentences with "derart"

Learn how to use derart in a German sentence. Over 100 hand-picked examples.

Der Regen hämmerte mit solcher Intensität auf meinen unzureichend verhüllten Körper, dass ich nach wenigen Minuten schon derart durchnässt war, dass es keinen Unterschied gemacht hätte, hätte ich auf den Schutz der Textilien völlig verzichtet.
Translate from German to English

Kann ein Kind etwas derart Grausames tun?
Translate from German to English

Verzeih mir bitte, dass ich dir eine derart persönliche Frage gestellt habe.
Translate from German to English

Er ärgerte sich derart, dass er die Selbstkontrolle verlor.
Translate from German to English

Die Weintrauben sind derart sauer, dass ich sie nicht essen kann.
Translate from German to English

Ich könnte es in einem derart frustrierenden Job nicht aushalten.
Translate from German to English

Dieser Roman ist mit Metaphern derart überfrachtet, dass unfreiwillige Komik aufkommt.
Translate from German to English

Dies ist geschehen in Weimar, am Dienstag, dem zehnten Juni achtzehnhundertunddreiundzwanzig. Vor wenigen Tagen bin ich hier angekommen, heute war ich zuerst bei Goethe. Der Empfang seinerseits war überaus herzlich und der Eindruck seiner Person auf mich derart, dass ich diesen Tag zu den glücklichsten meines Lebens rechne.
Translate from German to English

Ich kann den Fehltritt nicht ungeschehen wünschen, dessen Ergebnis derart zünftig ist.
Translate from German to English

Ich bin derart arrogant, dass ich nicht mal merke, dass ich arrogant bin.
Translate from German to English

Die Bibel ist ein derart vielschichtiges Schriftwerk, dass sie unmöglich von nur einem Autor geschrieben worden sein kann.
Translate from German to English

Eine affine algebraische Gruppe über einem Körper 𝑘 ist ein darstellbarer kovarianter Funktor von der Kategorie der kommutativen Algebren über 𝑘 in die Kategorie der Gruppen derart, dass die darstellende Algebra endlich erzeugt ist.
Translate from German to English

Die Benutzung von Fahrrädern ist derart angewachsen, dass man speziell für sie Wege baut und in Zügen Platz vorhält.
Translate from German to English

Der Rechner war derart antiquiert, dass er zu nichts zu gebrauchen war.
Translate from German to English

Der kalte Winterwind blies uns einen derart dichten Eisregen in die Gesichter, dass es unmöglich war, den Spaziergang fortzusetzen.
Translate from German to English

Es ist ein Vergnügen, Briefe eines derart gebildeten Menschen zu lesen.
Translate from German to English

Ich habe nie zuvor einen derart furchteinflößenden Roman gelesen.
Translate from German to English

Ich wusste, dass er wütend war, aber ich hätte nicht gedacht, dass er derart wütend wäre.
Translate from German to English

Wie kannst du nur derart optimistisch sein?
Translate from German to English

Wie können Sie nur derart optimistisch sein?
Translate from German to English

Die Frauen beherrschen die Welt derart raffiniert und gewitzt, das auch nach zweitausend Jahren die Männer noch nichts davon gemerkt haben.
Translate from German to English

Hättest du nicht derart viel gegessen, wärest du jetzt nicht so müde.
Translate from German to English

Es ist das erste Mal, dass ich Taninna derart vermisse!
Translate from German to English

Hast du je derart geschwitzt?
Translate from German to English

Das Wort Heimat ist derart missbraucht worden, dass man darüber kaum noch etwas normales und seriöses sagen kann.
Translate from German to English

Was bewog dich, etwas derart Törichtes zu sagen?

Was brachte dich dazu, etwas derart Dummes von dir zu geben?

Was brachte dich dazu, etwas derart Dummes zu sagen?

Zwischen zwei Filmen ist eine derart kurze Pause, dass ich es nicht schaffe, meine Rolle zu lernen.

Die Welt ist derart von der Lüge dominiert, dass die Menschen von vornherein dazu neigen, niemandem mehr zu vertrauen.

Das Praktische am Urlaub ist, dass er einem nicht nur die Kraft gibt, die Arbeit wieder aufzunehmen, sondern einen auch derart pleite macht, dass einem nichts anderes übrig bleibt.

Facebook hat in unserer Gesellschaft eine derart große Bedeutung bekommen, dass eine wachsende Zahl von Arbeitgebern — und sogar einige Psychologen — der Meinung sind, dass Menschen, die kein Profil in diesem sozialen Netzwerk haben, "verdächtig" sind.

Bob brachte derart gute Neuigkeiten, dass sie vor Freude aufsprangen.

Ich hätte nicht gedacht, dass ich dich derart liebgewänne.

Tom sagte, dass er nie zuvor ein derart köstliches Mahl zu sich genommen habe.

Fische verfügen nicht über ein derart entwickeltes Gehirn, wie es für die psychologische Erfahrung von Schmerz oder anderer Formen von Bewusstheit erforderlich ist.

Mit einer derart defätistischen Einstellung kannst du keinen guten Kampf führen.

Du solltest eigentlich wissen, dass man einen derart gefährlichen Ort besser nicht aufsucht.

Sie hätten nicht einen derart gefährlichen Ort aufsuchen sollen.

Du solltest dich nicht mit einem derart fiesen Typen abgeben.

„Was hat Tom denn verbrochen, dass du dich derart echauffierst?“ — „Das fragst du ihn am besten selbst.“

Wecke nicht derart meine Hoffnungen.

Wecken Sie nicht derart meine Hoffnungen.

Weckt nicht derart meine Hoffnungen.

Ein Virtuose beherrscht sein Instrument derart meisterlich, dass er die Klänge nur in sich zu fühlen braucht, um sie sogleich hervorzubringen.

Er hielt eine derart lange Rede, dass wir alle uns langweilten.

Es hat sich ganz bestimmt nicht gelohnt, dass wir für ein solches Auto einen derart hohen Preis bezahlt haben.

Die Messer sind derart stumpf, sie müssen dringend geschliffen werden.

Warum lachst du derart über seine Witze? Die sind doch überhaupt nicht lustig.

Habe ich es verdient, derart betrogen zu werden?

Ich bin derart daran gewöhnt, morgens Kaffee zu trinken, dass ich nicht ohne auskommen könnte.

Der Mensch ist derart schlecht für das Leben ausgerüstet, dass man fast einen Übermenschen aus ihm machen würde, wenn man in ihm einen Schuldigen — statt ein Opfer — sähe.

Am Ende war mein armer Analytiker derart verzweifelt, dass er in seiner Praxis einen Stehimbiss aufgemacht hat.

Sie ist derart abgemagert, dass man ihre Rippen zählen kann.

Maria war das Mittagessen derart missglückt, dass es nur noch den Schweinen im Stall zum Fraß vorgeworfen werden konnte.

Die Frauen waren derart überrascht, dass sie nicht in der Lage waren zu sprechen.

Es schien ihr, als hätte sie nie zuvor derart klare Gedanken gehabt.

Statt „man“ schreiben die Feministinnen „frau“, derart efrauzipiert sind sie.

Tom verschlang die Quarktorte derart gierig, dass es selbst Maria kaum glauben konnte.

Die Weltbevölkerung nimmt derart schnell zu, dass sie sich binnen vierzig Jahren verdoppeln wird.

Die Weltbevölkerung nimmt derart schnell zu, dass sie sich innerhalb von vierzig Jahren verdoppeln wird.

Die Weltbevölkerung nimmt derart schnell zu, dass sie sich in vierzig Jahren verdoppelt haben wird.

Die Speicherverwaltung des Programms war derart ineffizient, dass es irgendwie gelungen ist, den Arbeitsspeicher zu beschädigen!

Bestimme den Wertebereich der Konstanten 𝑘 derart, dass für eine beliebige reelle Zahl 𝑥 die quadratische Ungleichung 𝑥² + 𝑘𝑥 − 3𝑘 > 0 Bestand hat.

Zu jeder positiven reellen Zahl x gibt es genau eine reelle Zahl log x derart, dass die Exponentialfunktion, angewendet auf log x, wieder x ergibt, das heißt exp(log x) = x. Diese reelle Zahl heißt der natürliche Logarithmus von x.

In meinem ganzen Leben sah ich keinen derart traurigen Friedhof.

Ich habe keine Lust, irgendetwas zu tun, wenn es derart heiß ist.

Herr Hopkins sprach derart laut, dass ich ihn oben hören konnte.

„Hat Tom dein Blumenkohlauflauf geschmeckt?“ – „Schlecht kann er ihm nicht geschmeckt haben. Ich habe noch nie einen Menschen derart schlingen sehen.“

Dass Tom derart munter ist, sehe ich zum ersten Mal seit langem, wenn nicht zum ersten Mal überhaupt.

Ist das wirklich derart wichtig?

Ich weiß nicht, wie Tom in den Besitz derart geheimer Dokumente gelangt ist, aber wir müssen um jeden Preis verhindern, dass er sie weiterverbreitet.

Sei du nicht auch derart unentschlossen, sondern triff eine Entscheidung!

Tom war derart betrunken, dass er vom Badezimmer nicht mehr zurück zum Schlafzimmer fand. Er verbrachte die Nacht auf einem Läufer im Flur.

„Warum musst du ständig derart eifersüchtig sein? Ich habe Maria doch nur die Hand gegeben!“ – „Nein, du hast sie so angelächelt, wie du mich auch immer anlächelst!“

Es geht hier in letzter Zeit derart hektisch zu, dass ich überhaupt nicht weiß, wo mir der Kopf steht.

Dieses Buch ist in einfachem Englisch derart, dass auch Anfänger es verstehen können, verfasst.

Alles, was er mir sagte, war derart ungewöhnlich, dass ich nicht weiß, ob ich ihm glauben soll.

Das kleinste Kind weiß etwas derart Einfaches.

Tom hat sich immer derart danebenbenommen, dass sich, statt ihn zu vermissen, nun alle freuen, dass er weg ist.

Wie kann man zehn Bäume derart pflanzen, dass fünf gerade Viererreihen entstehen?

Durch jahrelanges Rauchen hat Maria eine derart tiefe Stimme bekommen, dass sie am Telefon oft für einen Mann gehalten wird.

Etwas derart Schreckliches wird sie nicht durch ihre Arbeit unterstützen.

Ist er wirklich derart ahnungslos?

Die Lage in Syrien ist derart, dass eine baldige Rückkehr dorthin unvorstellbar ist.

Es ist nicht seine Art, derart in Wut zu geraten.

Die erzürnten Götter hatten Tom in ein derart grauenhaft anzusehendes Wesen verwandelt, dass er augenblicklich, als er sich selbst in einem Spiegel erblickte, dem Wahnsinn verfiel, und ebenso erging es auch jedem anderen, der ihn erblickte.

„Ich glaube, dass die Menschen von Natur aus gut sind.“ – „Nun, ich glaube, sie sind von Natur aus schlecht.“ – „Ihr habt beide unrecht. Sie sind von Natur aus neutral.“ – „Was? Unmöglich! Die menschliche Natur kann doch nicht so verabscheuungswürdig sein, als dass sie auf eine derart widerwärtige Haltung wie die Neutralität gegründet wäre!“

Es sei (𝑎ₙ) eine Folge von Elementen eines metrischen Raumes (𝑋, d). Man nennt ein Element 𝑎 ∈ 𝑋 den Grenzwert dieser Folge, wenn man zu jeder positiven reellen Zahl 𝜀 > 0 einen Index 𝑁 ∈ ℕ derart findet, dass d(𝑎, 𝑎ₙ) < 𝜀 für alle 𝑛 ≥ 𝑁 erfüllt ist.

Wenn er derart weitertrinkt, wir er mit dem Taxi nach Hause fahren müssen.

Von mehreren betrunkenen Männern belästigt, wehrte sich Maria derart vehement, dass mindestens einer von ihnen für eine Woche bettlägerig wurde.

Ein derart lärmender Affenzirkus.

Ich weiß nicht, warum Palindrome mich derart faszinieren, wo ich doch gar kein Palindromist bin.

Ihre Sprache war derart perfekt geregelt, dass jeder sagen durfte, was er nicht dachte.

Die Leute wechseln die Straßenseite, wenn sie Tom auf dem Bürgersteig auf sich zukommen sehen; derart befremdlich, wenn nicht gar beängstigend, sieht er aus.

Tom hatte schon zwei Herzinfarkte. Der Arzt hat ihm das Rauchen strengstens verboten. Aber er ist derart uneinsichtig!

Es wird berichtet, der Delinquent habe einen so dicken Stiernacken gehabt, dass der Scharfrichter das Schwert mehrmals habe schwingen müssen, um dem unter solcher Behandlung entsetzliche Qualen Leidenden das Haupt vom Rumpfe zu trennen, über welch rohe Schlächterei sich die beiwohnende Menge derart empörte, dass jener, wären die Wachleute nicht eingeschritten und hätten sich des Furors erwehrt, beinahe auf demselben Holzblock selbst gehenkt worden wäre und hernach außer Landes ziehen musste, wollte er seine Haut bewahren.

Wenn dir deine Arbeit wirklich derart zuwider ist, dann kündige!

Wenn Ihnen Ihre Arbeit wirklich derart zuwider ist, dann kündigen Sie!

Da verschwanden seine Ängste, und er dachte nur noch an das Glück, eine derart schöne Frau zu haben.

Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English
Translate from German to English