Learn how to use Interlingua in a English sentence. Over 100 hand-picked examples.
Esperanto, Ido, Interlingua, Klingon, Lojban, Na'vi and Volapük are constructed languages.
Translate from English to Spanish
I speak Interlingua.
Translate from English to Spanish
Millions of people understand interlingua at first sight.
Translate from English to Spanish
Interlingua is a modern tool for international communication.
Translate from English to Spanish
Millions of people understand Interlingua within a single glance.
Translate from English to Spanish
Some people consider it a waste of time to study languages such as Klingon, Interlingua and Esperanto.
Translate from English to Spanish
He likes both Esperanto and Interlingua.
Translate from English to Spanish
I was born and raised in Lojbanistan, so my native language has been Lojban, but I immigrated with my family to Blueberryland, so my adopted language has been Interlingua.
Translate from English to Spanish
I know that people also speak Interlingua in the Blue Mango Country.
Translate from English to Spanish
He said that Interlingua would be a practical language.
Translate from English to Spanish
Scarce are the people learning Interlingua.
Translate from English to Spanish
Maybe you should make brochures for Interlingua and distribute them.
Translate from English to Spanish
You can make websites advertising Interlingua.
Translate from English to Spanish
Give Interlingua a chance because it's easier than French, Spanish, or Portuguese and has more similarities to them.
Translate from English to Spanish
Will Interlingua remain just a fantasy metaphor for you?
Translate from English to Spanish
Congratulations on your excellent Interlingua!
Translate from English to Spanish
Sentence # 3066511 in Tatoeba is sentence # 10000 in interlingua.
Translate from English to Spanish
He encourages me to learn Interlingua.
Translate from English to Spanish
Interlingua is easy to learn.
Translate from English to Spanish
Definitely I stopped reading what he writes, because I don't want to unlearn interlingua.
Translate from English to Spanish
Interlingua has five older sisters.
Translate from English to Spanish
January 15 is Interlingua Day, with activities and publicity to spread Interlingua across the whole world.
Translate from English to Spanish
Esperanto is much simpler than Interlingua.
Translate from English to Spanish
Esperanto is much easier than Interlingua.
Translate from English to Spanish
She speaks Interlingua fluently.
Translate from English to Spanish
Several literary works have appeared in Interlingua, among them a translation of William Shakespeare's Hamlet and several novels by Luigi Pirandello, and the publication rate of literary works in Interlingua is continually on the rise.
Translate from English to Spanish
Neither Esperanto nor Interlingua employ double negative.
Translate from English to Spanish
Where is Interlingua spoken?
Translate from English to Spanish
The sweetness of Interlingua was more suited to my poetic vision.
Translate from English to Spanish
Do you speak Interlingua?
Translate from English to Spanish
The Almanac de Interlingua is a free, independent monthly publication whose goal is to supply reading material for anyone interested in learning or practicing Interlingua. Those interested in receiving the Almanac must send a request to the editor by email.
Translate from English to Spanish
Interlingua is an international auxiliary language developed between 1937 and 1951 by the IALA (International Auxiliary Language Association). Its vocabulary and grammar is chiefly derived from five control languages: English, Spanish, Portuguese, French, and Italian.
I can understand Interlingua, but I can't speak it.
I am translating a number of sentences from English to Interlingua.
Peano is very important to the history of Interlingua because he developed a language very similar to contemporary Interlingua.
The Interlingua teacher asks, "How do you say 'be' in Hungarian, Lenny?"
I've never studied interlingua, but I can understand almost everything I read in it!
I'd really love to know how to write poems in Interlingua.
Reading books in Interlingua, you expand your vocabulary and use the language.
The Interlingua-English Dictionary has a number of words in brackets which are not part of Interlingua, but were included due to their presence in other international auxiliary language proposals.
I fell down the conlang rabbit hole after learning Esperanto, moving on to Interlingua, Ido, Toki Pona, and eventually Klingon.
"Is 'psychophonology' in the dictionary?" "Well, I couldn't find it... That's why I like Interlingua!"
One can consider Esperanto as a Steampunk language, whilst Interlingua as a Dieselpunk language.
In The Mystic Archives of Dantalian, a Japanese Steampunk anime, there is use of a Pseudo-Latin language, which reminds me of Interlingua.
Gurpreet the Sikh worker at a gas station on Lulu Island, I guess, likes blue and Interlingua.
I'm reading a book on Interlingua.
I do see some local East Indians tending more towards blue Interlingua.
Damien is one of my more recent friends from when I was living in Vancouver, BC. We have both natural languages and artificial languages as common hobbies. He tutored me in French online when he was still living in Ottawa. A memorable occasion was when we ate in a Mexican restaurant Tio Pepe's on stylish Commercial Drive in Vancouver, BC. We enjoy chatting about languages. He likes all of Esperanto, Interlingua, and Ido, and not just those conlangs. He is darkly brown-haired of Polish descent.
Chris is an online Filipino friend from Washington State. He has deep talent for natural languages, especially Philippine. His linguistics knowledge is professional. Of artificial languages, his choice is Interlingua. He is gay and happily married now to a Taiwanese.
Don't you love Interlingua?
We need more examples in Interlingua of exclamations, like "How beautiful!" and "How interesting!"
We know that Interlingua follows natural languages, but we need more explicit grammar descriptions of exclamatory phrases in Interlingua.
I sometimes read speculative fiction in Spanish, Portuguese, French, Italian, Catalan, Esperanto, or Interlingua, aloud, to practice speaking.
Esperanto and Interlingua, as languages, don't exist in a cultural vacuum.
It is the 5th of June of 2013. Esperanto is like daikon, a large, elongated, white radish, although it was its creator Dr. L.L. Zamenhof who assigned the green colour to this language. Nowadays, I concentrate more on Lojban because it has a non-Eurocentric perspective, although at times its sound reminds me of Greek somewhat. It is like the baklava pastry, but purple. Interlingua is in the back of my mind always. It is like some kind of coffee, but bluish.
It is the 4th of September of 2013. Some say that Esperanto is like Spanish or Italian. Actually, these latter languages are sweet like almond nougat or chocolate cake. Esperanto has a more subtle taste like tofu, radish, or steamed vegetables with oyster sauce. Esperanto suits the Centralian mind better than does Interlingua, Spanish, Italian, French, or Portuguese. It really is more suitable for an Eastern mind.
On the 3rd of February of 2012, I started actively learning Interlingua, the 1951 vintage created language, using the exciting Euro-based Tatoeba translation project on the Web. Some friends there suggested that this Blue Tongue was the one suited for me. I ventured to the Lulu Island neighbourhood Roman Catholic church, St. Paul's, on some mornings to enjoy the spiritual brown 1960s architecture and to mix with people who thought about Heaven. At this time, I considered myself as having committed to no specific religion, I believing that spirituality was utterly different from religiosity. I still preferred to blend what I know of different religions, although for a long time, it was really generic Animism and non-sect Buddhism which had the greatest impact on me. I thought now that it was better not to proclaim membership to a particular religion, though. People around me still preferred "shrink-wrapped" religions right off the shelves of the Religion Store.
It is the 8th of June of 2013. I am wishy-washy as to my conlang priorities. Do I want Esperanto and Lojban? Or, do I want Lojban first, then Esperanto? Do I need to add Interlingua next? I tend to think now that Lojban has first priority for me. Hidden away is still the Orange Dream, which, I think, would be something different from Vling and would be really super-duper. The Orange Dream would have a more quaint Romanization perhaps, with such things as 'qu' and 'ph'. The morphemes would be monosyllabic.
It is the 6th of September of 2013. I have reached the point of being an Esperantist to have confidence in speaking despite my scarce exposure to those others who speak Esperanto. I have more confidence in speaking Esperanto than I do with Japanese or Spanish or French. I can make poetic phrases in Lojban and Interlingua, but that way is as far as they go, which is not really conversation. I can converse well enough in Esperanto. But reading is pleasure enough. Not many people that I have met feel satisfied in just being able to read in an extra language, but I do feel satisfied hearing the words in my inner mind. With varying fluency, I can read over ten languages. (I do not really count them because some are like knowledge shades.) There are five skills in language: the listening, the speaking, the reading, the writing, and the making of music. Some polyglots are not good in all five for each language that they know. They treasure those skills of which they are capable.
I speak Esperanto and Interlingua, but I don't speak Ido.
It is the 27th of May of 2013. It seems that there are only three conlangs really worth talking about these days, and they are Lojban, Esperanto, and Interlingua. These three stand out in the conlang history. To be fancy, they are purple, green, and blue.
It is the 28th of June of 2013. On the Web, I have encountered other Latinate conlangs besides Interlingua. But because Interlingua was created by a very professional committee, I opine that Interlingua is the best of the Blues. Many would agree with me if they had the chance to peruse other brands. Interlingua was developed between 1937 and 1951 by the International Auxiliary Language Association (IALA), so it already has a long history.
It is the 27th of June of 2013. The Blue Dreams are plural. The Blue Dreams are many. Interlingua is not the only one. For decades now, there have existed other Latinate conlangs, different projects. And in the future, some hope for others. But it has been the Green Dream, Esperanto, that has succeeded for more than a century. Reforms attempted upon Esperanto have met with failure over the decades because genuine Esperanto has an artistic balance with which one cannot tamper. Esperanto remains enduring. Amongst the Blues, my vote is still Interlingua. More people should give it a chance. Esperanto's accents give a charm to the language that perhaps boosted its survival over the years. There are substitute systems.
It is now the 23rd of May of 2015. Today, I create a beautiful flag for my geofiction, my fictional country, which I call Nonongia. (My nickname is Nonong.) The flag is about the blue Interlingua sky, the green Esperanto field, and the purple Lojban celestial globe. This configuration is my personality today.
Sometimes, there are "holes" in the English language, like the non-existent "nipponogram" which can be created in Interlingua at whim with "niponogramma" as an acceptable formation. The newfangled word could apply to a symbol in the various sets of Japanese glyphs. English has other "holes" like "psychophonology," which could be formed as "psychophonologia" in Interlingua. Such "holes" in a natural language deter a writer's or speaker's creativity.
"Why do you study Interlingua?" "Because it's so easy."
As a writing system, English is neither phonemic like Spanish nor logographic like Chinese. Japanese has both phonemic and logographic in tandem. Other phonemic writings include Esperanto, Interlingua, Tagalog, Italian, Hawaiian, etc. Spanish writing with its accents is like musical notation, based on sounds. English writing is not this way, just hinting at the sound. I have not encountered a linguistics term that applies to the English way.
My interest in Esperanto and Interlingua may be entangled with my interest in steampunk and dieselpunk.
I use Memrise and am learning to speak in Interlingua!
It's easy to learn Interlingua.
Xoqolat is my Chocolate Dream Conlang. It allows the code-switching between Lojban structure words and the bulk of Interlingua, a combination of the purple and the blue. It is really still a prototype of a super-duper conlang.
Studying Latinate languages has been a stream of joy for me: I have learned at different levels the languages Spanish, Portuguese, French, Italian, Catalan, Chabacano (Chavacano), Elefen, Interlingua, Kreyòl, and Esperanto, but I have encountered them not in this order. In the Philippines, my native Tagalog from childhood has Spanish words embedded in it. I eventually took Spanish at university in BC. I had introductory French in Grade 5 on Lulu Island, continued it in high school, then in post-secondary education. I have learned the rest autodidactically. I have reading strength in my languages, but not much in speaking, except in Esperanto, in which I have attained a high level, partly due to my participation in various clubs. I enjoy reading novels in the different languages, especially in the genres of science fiction and fantasy, as I immerse myself in far-flung worlds. Romanian is for me still a vampiric curiosity, which I have not explored much. Additionally, I am curious also about Ladino, also known as Judeo-Spanish. Interestingly, I know how to pronounce Classical Latin.
They have authorized the use of their name in this place because they believe, as the authors do, that the unity of the auxiliary-language movement depends on neither more nor less the unanimity in principle regarding the ultimate bases of the modern interlingua, for these bases are strong enough for the most complete freedom of choice in operational procedures to become beneficial rather than detrimental to the common cause.
In 1953 the International Auxiliary Language Association — under whose sponsorship all the research and all the laboratory work which culminated in the formulation of Interlingua had been carried out — turned over the task of promoting the practical utilization of the new language to Science Service, the Institution for the Popularization of Science.
In two years of operation the Interlingua Division of Science Service has succeeded in demonstrating the practical value of Interlingua as a tool of international communication, especially in science and most particularly in medicine.
Numerous journals have adopted Interlingua as a secondary editorial language for abstracts and summaries, and several international congresses — notably the Second World Congress of Cardiology in 1954 in Washington — have found it useful as a substitute for multiple translation in their programs.
The phenomenal progress of Interlingua is proof of the soundness of its underlying principles, but without the wise guidance and the contagious drive of one man — Mr. Watson Davis, Director of Science Service — we would not and could not be where we actually are.
This Second Edition of our Interlingua Grammar is a carefully corrected reprint of the first.
In its preparation we have gratefully made use of comments from many students of Interlingua, especially Mr. Erich Berger of New York City, Mr. Woodruff W. Bryne of Caracas, and Dr. Eugen Wüster of Vienna.
This grammar is designed to function in conjunction with the international vocabulary contained in the Interlingua-English Dictionary.
This implies that the Interlingua-English Dictionary — which represents a collection of the international vocabulary — may be expected to prove useful from the viewpoint of most, if not all, auxiliary-language systems now extant, in so far as they are based on, or are influenced by, the principle of actual internationality of words.
Whether other auxiliary-language systems will use the material embodied in the Interlingua-English Dictionary in its present state or with minor or major modifications and qualifications, the result will be a welcome rapprochement of the several systems and projects which may thus be more clearly recognised as what they really are: variants or dialects of the same interlingua.
This grammar of the international language is recommended as a convenient system to operate the vocabulary of the Interlingua-English Dictionary.
The vocabulary of IALA's form of the interlingua is that embodied in the Interlingua-English Dictionary.
Hence a sound working principle in the elaboration of IALA's system of grammar is that the term “minimum grammar” shall not permit the suppression of any grammatical feature which according to the testimony of the source languages is indispensable in the government of their vocabularies and hence of the vocabulary of the interlingua embodied in the Intelingua-English Dictionary.
In other words, every grammatical feature which is encountered in all the source languages shall be retained in the grammar of the interlingua, or negatively, no grammatical feature shall be so retained if it is missing from as much as one of the source languages.
The determination of what grammatical features are to be retained in the interlingua leaves open the question of the forms which are to be used to represent them.
The forms of grammatical features are determined as far as possible by means of the method worked out for the “standardization” of forms of words as analyzed in the Introduction to the Interlingua-English Dictionary.
Such problems do exist in Interlingua, but it seemed expedient to treat them in connection with the various parts of speech whose functions in the sentence can be made to involve all syntactic questions of practical import.
Artificial languages are invented languages. Some examples are Esperanto, Lojban, Interlingua, Klingon, Toki Pona, Lingua Franca Nova, Vling, Afrihili, Na'vi, Kotava, Solresol, Quenya, Lingwa de Planeta, Fremen, Galach, Pandunia and Novial.
Last night, I ate jackfruit in yellow-white coconut milk with rice for dinner. After 7 in the morning, today the 26th of November of 2024, I ate a corn dog and drank a mug of hot lemon water. Before 8, I walked around and around the neighbourhood cul-de-sac. It was a grey sky. There is a house there with a front door decorated with gold-on-red "lucky" logograms. There are still pumpkins, a gigantic one and a mini one, in the front yard. A castle-like house stands in the corner. When I returned home, I opened my delivered parcel of a grey-green stone Godzilla. How wonderful it looks! On my mind now, Latinate artificial languages may have advantages over those that are not Latinate. I am thinking of Esperanto and Interlingua. Even natural languages like Tagalog and Japanese are full of international Latinate terms. (In Japanese, they are written in Katakana glyphs. It is fun to read a Japanese menu full of French and Italian food names written in Katakana. And I find it easier to read Japanese books in the sci-fi genre, because they are full of Katakana words derived from English and other languages. (Japanese is a cosmopolitan language.)) I am also thinking that a Latinate language with a blend of the indigenous may be fun and fascinating, as in the case of Philippine Creole Spanish (Chavacano (Chabacano)).
After two in the morning, I was awake, trying to read an Interlingua book, Le torno del mundo in octanta dies, by Jules Vernes. But the lamp in the living room was too dim. I ate a few pieces of Italian round waffle-like cookies, pizzelle. I went back to sleep on the couch. Later, it was a drizzling morning, cold and clammy, this Boxing Day of 2024. I walked twice to the neighbourhood's Tim Hortons. Firstly, I ate two hash browns, whilst drinking an iced coffee with oat milk. Secondly, I ate a crispy chicken wrap with a glass of blackberry yuzu sparkling quencher. At both occasions, there were Eurasian children, and there were Filipinos that looked handsomely Japanesque. I was exercising with a hand grip strengthener at my table, as I counted to twenty in Esperanto, in each set: "unu, du, tri, kvar,..." In the afternoon, this Boxing Day of 2024, the sun came out of the clouds, the drizzle stopping for the while. An odd cabinet mirror stood by the sidewalk, so I could see my bare legs and mauve garden shoes in the reflection. I walked to Tim Hortons, there to drink an iced coffee with oat milk. The café was crowded. At night, I went back there to eat a roast beef and cheddar sandwich with an oat milk iced coffee. A brown family popped in to break the empty silence. A pensive white man said that I liked the word "blossom": Maybe, he was waiting for spring?
Millions of people immediately understand Interlingua.
"Pluvas!" I would say in Esperanto, but "Il pluve!" in Interlingua. Green and Blue: "It's raining!" In my lime green sack with an image of a green lizard on it, I brought two books to Tim Hortons café to read, one Esperanto, one Interlingua: Tra Lando de Indianoj, by Tibor Sekelj, and Contos in Interlingua, by Sven Frank. I was eating Scrambled Eggs with Sausage and Potatoes and drinking an Earl Grey Tea with oat milk. It was after 5 in the morning. The hall was practically empty. Outside the bay windows were wet streets. Today's the 17th of May of 2025.
It's the 18th of May of 2025. After 20:00, I headed walking to Tim Hortons café to enjoy an Orange Pekoe Tea with oat milk. In my lime green sack with a green lizard image thereon, I brought two books to the café to read, one Esperanto, one Interlingua: Tra Lando de Indianoj, by Tibor Sekelj, and Contos in Interlingua, by Sven Frank. Green and Blue, they are. The Esperanto book is a tale about life in the jungles of Red Indians in Brazil. The Interlingua book is a collection of children's tales. It was still before sunset. Arriving home, I saw that family Filipino friends Perlita and Glenn were talking to Mama in the dining room. They brought a fruit tray that includes red watermelon chunks, grape bunches, orange slices, etc. They brought also Philippine spaghetti and Philippine pancit noodles. We talked about rich chains like Tim Hortons, 7-Eleven, A&W, etc. and how so high the rental is for retail stores on Lulu Island, so that two 7-Eleven stores have closed in our neighbourhood; they stood for over 40 years!
It seems that many people at the Roman Catholic church on St. Albans Road, here on Lulu Island, like Interlingua. They know that I'm an Esperantist, as well as a Lojbanist. I'm Buddhoanimist. I was there at the "Clam Temple" this morning around ten, this 17th of June of 2025, maybe my 46th visit there this year. I was wanting to enjoy the void and silence in the grand worship hall, but two Filipinas were hammering at the electric organ, and the Filipino custodian was starting his vacuuming. The hall was empty, except for us four. I then headed to the Adoration Chapel, where there were more people, many of them Filipinos, praying in silence. It's a cloudy day today, but not drizzling. At home, I've been reading electronic books: The Jesus Incident, by Frank Herbert, a sci-fi book about colonizing the planet Pandora and a giant starship that thinks it's a god. I've read it already many years ago. I'm also checking a religious book, The Urantia Book, the Japanese version. As my right brain is more active than most people's, I read for texture rather than plot. I tend to read random pages. At Tim Hortons café, I enjoyed a Bacon Farmer's Wrap and Earl Grey tea with oat milk. I will be returning to enjoy Iced Coffee with oat milk.
It's a grey cloudy morning this summer day of the 22nd of June of 2025. Before dawn, I had a snack of two tofu fish cuttlefish corn potato tangerine pork rolls with strawberries. Around 8, I was at Starbucks café, there to drink Passion Tango iced tea, which contained hibiscus, lemongrass, cinnamon, passion fruit, pineapple, and so forth. I waited for my religious Baptist Filipino friend, Greg, who was there usually on Sundays at that time, but he didn't show up. Then, I walked to Tim Hortons café to drink an iced coffee with oat milk and eat a sausage English muffin. There were families. There were several ex-Soviet bachelors who spoke Russian. Before 10, I trekked towards the Roman Catholic church at St. Albans Road. I admired the bamboo grove and the Emerald Tree on the way. At the church, there were already some worshippers in the nave: many Filipinos, and some Hispanics and Cantonese. The Filipina nun in her habit was talking to some Filipinas in the lobby area. They were admiring someone's blue skirt, which cost 80 dollars. Today, this morning, many blue hydrangeas adorned the front of the nave, inside. (There is interest in Interlingua.) Yesterday and today counted as my 50th and 51st visits to that church, the "Clam Temple" as I call it because of its architecture. Some people wore beige, an interest in Chabacano. When I walk outside, I usually talk to rabbits in Lojban: "coico'o ractu" (Hello-bye rabbits!). I'm often like Dr. Dolittle.
Some Japanese joke that I'm in "Liverpool." Many of them consider my English more British than American. I think that some Japanese fantasize marrying whites, as did my high school classmate Derek M. of Japanese ancestry. English is something that Japanese now learn from about Grade 5, age 10. But I think that English in Japan is something like French in BC. The English are looked upon as a highly progressive group, despite being known for being snooty or even rude. If people knew me, they would know that I find more wealth in learning Australian Aboriginal languages or Amerindian languages. I have a different view of "wealth" from other people. I find more enjoyment in Latino languages such as Spanish, French, Portuguese, Catalan, Italian, Chabacano, Esperanto, and Interlingua, all of which I do know in varying degrees. English is not my preference, as I do find it ordinary. I delve into Orientalism, as Japanese, Korean, Chinese, Thai, and Vietnamese. Esperanto and Lojban increasingly encapsulate my varied rainbow interests of the East and West.
Some Japanese joke that I'm in "Liverpool." Many of them consider my English more British than American. I think that some Japanese fantasize marrying whites, as did my high school classmate Derek M. of Japanese ancestry. English is something that Japanese now learn from about Grade 5, age 10. But I think that English in Japan is something like French in BC. The English are looked upon as a highly progressive group, despite being known for being snooty or even rude. If people knew me, they would know that I find more wealth in learning Australian Aboriginal languages or Amerindian languages. I have a different view of "wealth" from other people. I find more enjoyment in Latino languages such as Spanish, French, Portuguese, Catalan, Italian, Chabacano, Esperanto, and Interlingua, all of which I do know in varying degrees. English is not my preference, as I do find it ordinary. I delve into Orientalism, as Japanese, Korean, HongKongese, Chinese, Thai, and Vietnamese. Esperanto and Lojban increasingly encapsulate my varied rainbow interests of the East and West.
Professor Forrest F. Cleveland began publishing Molecular Spectroscopy entirely in Interlingua.