Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHelp CenterContact
Apps

iPhone + iPad

Help Center, release notes, Download

Mac + Safari

Help Center, release notes, Download

Google Chrome

Help Center, Download

Mozilla Firefox

Help Center, Download

Opera

Help Center, Download

Microsoft Edge

Help Center, Download
Support
DownloadHelp CenterSupported languagesRequest a refundRestore passwordRestore serial codesPrivacy policy
STAY IN TOUCH
ContactTwitterBlog
Site language
free services
Web translatorVerb conjugatorDer Die Das lookupUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHelp CenterContact
Apps

iPhone + iPad

Help Center, release notes, Download

Mac + Safari

Help Center, release notes, Download

Google Chrome

Help Center, Download

Mozilla Firefox

Help Center, Download

Opera

Help Center, Download

Microsoft Edge

Help Center, Download
Support
DownloadHelp CenterSupported languagesRequest a refundRestore passwordRestore serial codesPrivacy policy
STAY IN TOUCH
ContactTwitterBlog
Site language
free services
Web translatorVerb conjugatorDer Die Das lookupUsage examplesWordsDefinitionIdioms

French example sentences with "delà"

Learn how to use delà in a French sentence. Over 100 hand-picked examples.

Notre école se situe au-delà du fleuve.
Translate from French to English

Loin au-delà des mers se trouve l'Italie ensoleillée.
Translate from French to English

Peu de gens vivent au-delà de cent ans.
Translate from French to English

Une vaste plaine s'étend au-delà de la rivière.
Translate from French to English

La nature est au-delà du contrôle des mortels.
Translate from French to English

Au-delà de la démagogie de la droite et de la dispersion de la gauche qui ont rendu possible cette situation, j’assume pleinement la responsabilité de cet échec et j’en tire les conclusions en me retirant de la vie politique, après la fin de l’élection présidentielle.
Translate from French to English

Dieu vous assiste, car vous vous êtes placé au-delà de la pitié des hommes.
Translate from French to English

Ta conduite est au-delà du supportable.
Translate from French to English

Et alors qu'elle n'est plus avec nous, je sais que ma grand-mère est en train de regarder, avec la famille qui m'a fait ce que je suis. Ils me manquent ce soir. Je sais que ma dette envers eux est au-delà de toute mesure. À ma sœur Alma, tous mes autres frères et sœurs, merci infiniment pour le soutien que vous m'avez apporté. Je leur suis reconnaissant.
Translate from French to English

Selon moi, l'être humain a tellement de mal à admettre sa finitude qu'il a inventé l'au-delà.
Translate from French to English

Dans des pays d'au-delà les mers, sont des forêts d'or.
Translate from French to English

Il a été bien au-delà de son devoir.
Translate from French to English

Une passade est une promenade au-delà du panneau impasse.
Translate from French to English

Un méfait court au-delà de mille miles.
Translate from French to English

Cela va sans dire qu'à ce moment une sorte d'amitié au-delà de la relation maître-disciple grandissait entre eux deux.
Translate from French to English

Un homme sur 3, au-delà de 40 ans, doit faire face à des problèmes d'érection qui nuisent à l'harmonie de son couple.
Translate from French to English

La justice prévaudra, que ce soit ici ou dans l'au-delà.
Translate from French to English

La justice prévaudra, ici ou dans l'au-delà.
Translate from French to English

Au-delà d'une certaine limite, un matériau se plastifie.
Translate from French to English

Thomas obtenait une fois et demie son salaire lorsqu'il travaillait au-delà de son heure de départ habituelle.
Translate from French to English

Nous essayons d'expliquer les choses au travers des cultures ; au-delà des frontières.
Translate from French to English

Il y a une petite maison au-delà du pont.
Translate from French to English

Il y a un cottage par delà le pont.
Translate from French to English

Sa bravoure pour sauver l'enfant de la noyade est au-delà des éloges.
Translate from French to English

Il ne peut emporter ses possessions dans l'au-delà.
Translate from French to English

Prolonger son sommeil au-delà de la nécessité, c'est s'exposer à contracter l'habitude d'une vie molle, sensuelle, et s'exposer à tous les dangers qui peuvent en être la suite ; d'ailleurs l'homme, en quelque condition qu'il se trouve, doit se souvenir qu'il est né pour le travail, et que la lumière du jour ne reparaît que pour l'y appeler.
Translate from French to English

S'il est permis de rire, il est très malhonnête d'éclater ou de prolonger le rire au-delà des justes bornes d'une honnête modération; l'Esprit Saint nous apprend que c'est le propre de l'insensé d'élever la voix en riant.

En l'espace de huit jours, viennent de s'éteindre, coup sur coup, le dernier rhinocéros du Vietnam et le dernier rhinocéros noir d'Afrique, victimes des braconniers, et au-delà, de la superstition des asiatiques qui attribuent des vertus fantaisistes à la poudre de corne de ces animaux. Ils prêtent aussi à la poudre de pénis de tigre la capacité de favoriser l'érection. Lorsque, prochainement, le dernier tigre sera mort pour cela, on se demande comment ces gens feront encore pour bander.

C'est au-delà de mon horizon.

Notre école se trouve au-delà de la gare.

La merveilleuse interprétation par cette actrice a été au-delà de toutes les attentes.

Ce qui est fait par amour a toujours lieu au-delà du bien et du mal.

Et tous ceux qui regardent ce soir d'au-delà nos côtes, des parlements et des palais, à ceux qui sont serrés autour des radios dans les coins perdus du monde, nos histoires sont singulières, mais notre destin est partagé et une nouvelle aube de la gouvernance étasunienne est à portée de main.

Je veux me tenir aussi près du bord que je le peux sans aller au-delà. Du bord, on voit toutes les sortes de choses qu'on ne peut voir depuis le centre.

Ça ne vaut pas le coup de lire au-delà.

De tels problèmes sont au-delà des bornes du savoir humain.

L'avion s'envola au-delà de notre champ de vision.

L'attitude vis à vis de la nature et des animaux détermine le type de religion primitive des hommes, et, au-delà, le caractère des sociétés qui en ont été héritées : l'animisme traduit le sentiment de faire intégralement partie de la nature, le totémisme, celui d'être en rapport avec elle, le chamanisme est, quant à lui, la tentative de la contrôler.

Au-delà d'une saine discipline, ménage-toi.

Au-delà d'une saine discipline, ménagez-vous.

L'amour se trouve au-delà de la raison.

Le Mouvement Européen est, dit-on, la seule organisation internationale regroupant, au-delà de leur appartenance politique, les partisans de la construction européenne.

Lentement, l'armée a gagné du terrain au-delà de la rivière.

Je n'ai jamais vraiment étudié le C++ au-delà de « Bonjour tout le monde ! »

Une telle chose est au-delà de mes forces.

Quel espoir vous attend au-delà de cette porte ? Aucun !

Nous vivons environ trois milles au-delà de ce pont.

Au-delà coulait une rivière.

Je n'arrive pas à soulever des caisses au-delà de trente kilos.

Dans cette région, le déplacement des personnes comme le transfert des marchandises et de l'argent peuvent s'opérer en toute liberté par-delà les frontières nationales.

La limite forestière, au-delà de laquelle aucun arbre ne pousse plus, se situe, dans les Alpes allemandes, à une altitude d'environ dix-huit-cents mètres.

La douleur était au-delà de ce qu'il pouvait supporter.

La douleur était au-delà de ce qu'elle pouvait supporter.

La douleur était au-delà de ce que je pouvais supporter.

Et je m'en vais, au vent mauvais qui m'emporte deçà, delà, pareil à la feuille morte.

Au-delà de quinze jours les réclamations ne sont pas acceptées.

Les États-Unis ont plusieurs fois justifié des interventions dans d'autres pays au nom de la protection des sacro-saints intérêts américains ou des citoyens américains à travers le monde. Le jour où, en 2008, la Géorgie avait attaqué des civils et des militaires russes en Ossétie du Sud, les Russes sont également intervenus pour la protection légitime de ses citoyens et militaires qui n'étaient pas seulement victimes d'une attaque, mais d'un massacre. Mais lorsque ce sont les autres pays qui défendent leurs intérêts et leurs civils au-delà de leurs frontières, ceci ne plaît évidemment pas aux États-Unis.

La nature humaine va au-delà du temps.

Chaque commentaire d'un contributeur qui ne s'est pas exprimé de longue date est comme un message de l'au-delà.

Au cours des siècles, la téléportation accéléra l'exploration spatiale, même au-delà du système solaire.

Le village se situe au-delà de ces arbres.

Çà et là, l'eau brillait comme l'argent et, au-delà, la terre s'élevait en d'ondulantes collines bleues et s'évanouissaient ainsi dans la sérénité du ciel.

Es-tu en train de suggérer que c'est au-delà de ma compréhension ?

Êtes-vous en train de suggérer que c'est au-delà de ma compréhension ?

J'ai réussi à me traîner jusqu'à la fenêtre mais mes forces ne m'ont pas permis d'aller au-delà.

Ne va pas au-delà de tes forces!

Il est promis au musulman qui accomplit toutes les prières obligatoires le bien-être en ce monde éphémère et dans l'au-delà, le séjour au paradis.

Il s'agit là d'un cas d'école qui démontre, si besoin était, la nécessaire collaboration des autorités par delà les frontières nationales, ainsi que les moyens à mettre en œuvre.

Je suis bien au-delà de mes limites.

Une élection américaine va bien au-delà des seuls États-Unis.

Notre amitié est au-delà de ces petits malentendus.

On éprouvait le sentiment de cette distance indéfinissable, menaçante et insondable, qui sépare deux armées ennemies en présence. Qu’y a-t-il à un pas au delà de cette limite, qui évoque la pensée de l’autre limite, celle qui sépare les morts des vivants ?… L’inconnu des souffrances, la mort ? Qu’y a-t-il là, au delà de ce champ, de cet arbre, de ce toit éclairés par le soleil ? On l’ignore, et l’on voudrait le savoir… On a peur de franchir cette ligne, et cependant on voudrait la dépasser, car on comprend que tôt ou tard on y sera obligé, et qu’on saura alors ce qu’il y a là-bas, aussi fatalement que l’on connaîtra ce qui se trouve de l’autre côté de la vie…

" Mais bientôt mon courroux, par d'imprudents éclats, / irrita contre moi l'auteur de son trépas ; / je jurai, si le ciel secondait ma furie, / si je rentrais vainqueur au sein de ma patrie, / je jurai de venger mon déplorable ami. / Delà tous mes malheurs : dès lors, souple ennemi, / Ulysse contre moi chercha partout des armes, / répandit les soupçons, éveilla les alarmes, / et, pour se délivrer d'un reproche importun, / crut qu'un premier forfait en voulait encore un, / en un mot, il fit tant, qu'appuyé du grand prêtre... "

"Pars, emmène les tiens de ces funestes lieux, / du triomphe des Grecs épargne-leur l'insulte : / Ilion te remet le dépôt de leur culte. / Cherche-leur un asile, et qu'au-delà des mers / leur nouvelle cité commande à l'univers ! "

Thomas ne conduit jamais au-delà de la vitesse autorisée.

Y a-t-il de la vie au-delà du système solaire ?

Il est vivant, celui dont l'esprit a su s'évader par-delà les prisons de verre et les barreaux dorés, celui qui a su garder une âme d'enfant.

D’ici et au-delà.

Il était parti au-delà de la Colline et de l'autre côté de l'Eau pour des affaires personnelles à l'époque où ils n'étaient que des petits hobbits et des petites hobbites.

Vous pourriez essayer au-delà de la Colline ou de l'autre côté de l'Eau.

Que trouve-t-on au-delà de la fin de l'univers ?

Qu'y a-t-il au-delà de la fin de l'univers ?

Profitons un peu de la vie et préparons un peux pour l'au-delà.

La grande chaîne de montagnes se situe au-delà de la petite ville verte.

Certaines années, au même titre que certains poètes, certains politiciens et certaines belles femmes, se distinguent par une renommée qui va bien au-delà du lot commun, et 1929 fut clairement une telle année.

Je t'aime au delà de l'amour.

Être heureux ne signifie pas que tout est parfait, mais plutôt que vous avez décidé de regarder par-delà les imperfections.

Nos technologies peuvent enregistrer des phénomènes bien au-delà du domaine des capacités visuelles humaines.

Cette Noria ira vraiment loin et sa voix, chaude et envoûtante encore plus loin qu'elle. Au-delà du message de compassion et de sympathie adressé à la famille Matoub, ... il a sûrement déjà commencé à susciter des vocations chez nos petites filles et nos jeunes garçons choristes, pourquoi pas ?

La Seine est un fleuve qui s'étend au-delà de Paris.

J'ai roulé ma bosse au-delà des frontières tu sais.

Tout ne peut pas être nommé. Certaines choses nous entraînent au-delà des mots.

Celui qui veut aller au-delà de Bojador doit aller au-delà de la douleur.

Le résultat est au-delà de nos espérances.

Moi, l'Énergie Suprême, je suis la même que l'Intelligence Suprême. Nous sommes une et deux en même temps, car nous sommes au-delà des restrictions logiques et des limitations des lois.

J'espère qu'un jour nous trouverons de la vie au-delà de la Terre.

Bratislav a regardé au-delà des petites politiques et des petits peuples de cette minuscule planète.

La religion est l'assurance en ce bas monde contre le feu dans l'au-delà.

La religion, c'est l'assurance en ce bas monde contre le feu dans l'au-delà, plus tard.

Tom habite au-delà de la rivière.

Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English
Translate from French to English