Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHelp CenterContact
Apps

iPhone + iPad

Help Center, release notes, Download

Mac + Safari

Help Center, release notes, Download

Google Chrome

Help Center, Download

Mozilla Firefox

Help Center, Download

Opera

Help Center, Download

Microsoft Edge

Help Center, Download
Support
DownloadHelp CenterSupported languagesRequest a refundRestore passwordRestore serial codesPrivacy policy
STAY IN TOUCH
ContactTwitterBlog
Site language
free services
Web translatorVerb conjugatorDer Die Das lookupUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHelp CenterContact
Apps

iPhone + iPad

Help Center, release notes, Download

Mac + Safari

Help Center, release notes, Download

Google Chrome

Help Center, Download

Mozilla Firefox

Help Center, Download

Opera

Help Center, Download

Microsoft Edge

Help Center, Download
Support
DownloadHelp CenterSupported languagesRequest a refundRestore passwordRestore serial codesPrivacy policy
STAY IN TOUCH
ContactTwitterBlog
Site language
free services
Web translatorVerb conjugatorDer Die Das lookupUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Portuguese example sentences with "deixá"

Learn how to use deixá in a Portuguese sentence. Over 95 hand-picked examples.

Jimmy tentou persuadir seus pais a deixá-lo cruzar o país com amigos.
Translate from Portuguese to English

Quando a ciência era menos importante do que é hoje, não havia problema em deixá-la só para os cientistas.
Translate from Portuguese to English

Ela não pretendia deixá-lo dirigir.
Translate from Portuguese to English

Tente não deixá-lo nervoso.
Translate from Portuguese to English

Seus problemas acabarão no instante em que deixá-la.
Translate from Portuguese to English

Jane está muito contente com seu trabalho e não tem vontade alguma de deixá-lo.
Translate from Portuguese to English

Quer deixá-lo assim?
Translate from Portuguese to English

As crianças estão tão alegres que dá vontade de deixá-las aqui.
Translate from Portuguese to English

Agora não vou mais deixá-la.
Translate from Portuguese to English

Eu não posso deixá-lo falar sobre o seu próprio pai desse jeito.
Translate from Portuguese to English

Com sincero desgosto eu vou deixá-lo.
Translate from Portuguese to English

As mulheres são como sopa: não se pode deixá-las esfriar.
Translate from Portuguese to English

Sinto muito, mas não podemos deixá-la sair.
Translate from Portuguese to English

Sinto muito, mas não podemos deixá-lo sair.
Translate from Portuguese to English

Sinto muito, mas não podemos deixá-los sair.
Translate from Portuguese to English

Sinto muito, mas não podemos deixá-las sair.
Translate from Portuguese to English

Devemos deixá-lo sozinho.
Translate from Portuguese to English

Não posso deixá-lo sozinho.
Translate from Portuguese to English

Não posso deixá-la para trás.
Translate from Portuguese to English

Eu não posso deixá-lo para trás.
Translate from Portuguese to English

Eu não posso deixá-la para trás.
Translate from Portuguese to English

Eu não quero deixá-los.
Translate from Portuguese to English

Eu não quero deixá-las.
Translate from Portuguese to English

Olá, amigos! Aqui é o Ricardo e peço desculpas por não postar aqui por tanto tempo. Eu tive muitos, muitos, muitos problemas em minha vida mas eu não poderia "deixá-los" sozinhos. Peço desculpas por isso e espero conhecer vocês melhor e ajudá-los melhor também.
Translate from Portuguese to English

Você pode colocar mais memória RAM no seu computador para deixá-lo mais rápido.
Translate from Portuguese to English

Tom disse que você não queria deixá-lo entrar.
Translate from Portuguese to English

A namorada de Tom ameaçou deixá-lo.
Translate from Portuguese to English

A garota do Tom ameaçou deixá-lo.
Translate from Portuguese to English

Eu preciso deixá-lo.
Translate from Portuguese to English

Eu preciso deixá-la.
Translate from Portuguese to English

Eu preciso deixá-los.
Translate from Portuguese to English

Eu preciso deixá-las.
Translate from Portuguese to English

Não podemos deixá-lo para trás.
Translate from Portuguese to English

Os pais não podiam mais deixá-lo inativo.
Translate from Portuguese to English

Eu não posso deixá-lo sem uma resposta.
Translate from Portuguese to English

Por toda a parte agentes do governo espalham boatos, levantam suspeitas, procuram causar emoção. Por meio de imagens e material impresso buscam tocar o coração das mulheres, despertar a indignação do povo, deixá-lo encolerizado.
Translate from Portuguese to English

Eu deveria deixá-los ir?
Translate from Portuguese to English

Ao ver que se aproximava um transeunte, o Sol disse: se conseguir deixá-lo despido, você ganha; se eu o conseguir, eu venço. Seja o primeiro. O Vento Norte concordou.
Translate from Portuguese to English

Desculpe-me por deixá-lo esperando tanto tempo.
Translate from Portuguese to English

Não podemos deixá-lo morrer.

Ele irá deixá-la no aeroporto.

Vou deixá-los a sós agora.

Vou deixá-lo a sós com ela agora.

Vou deixá-la a sós com ele.

Eu tentei incentivar o indeciso a explorar com o pé águas rasas, e não jogá-lo no oceano, cuja vastidão poderia deixá-lo em pânico.

Não podemos deixá-los fazer isso.

"Por que meu casamento vai tão mal?" "Porque você nunca deixa sua esposa sentir que ela é mulher." "Como posso deixá-la sentir isso?"

"O raio rápido de Júpiter das nuvens / disparando, os navios dispersou, / os mares agitou com vendavais, / com turbilhão furioso arrebatou / aquele réu, de cujo peito traspassado / jorravam chamas; num rochedo pontiagudo / foi deixá-lo cravado. Isso ela fez!"

Quero deixá-los com inveja.

Isso vai deixá-lo muito feliz.

O porteiro se recusou a deixá-los entrar.

Eu não vou deixá-lo dirigir.

Eu não posso deixá-lo lá.

Então, José, seu marido, como era justo e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.

Mary implorou para o Tom deixá-la ir.

Sinto muito por não deixá-lo fazer isso.

O Tom pediu a Mary para deixá-lo sozinho.

Tu lhe dirás: Assim fala o Senhor: "Israel é meu filho, meu primogênito. Por isso eu te ordeno que deixes partir o meu filho para servir-me. Se te recusares a deixá-lo partir, eu matarei teu filho primogênito".

Passados sete dias depois de ter ferido o rio Nilo, o Senhor disse a Moisés: Vai falar com o faraó e transmite-lhe de minha parte a seguinte mensagem: "Deixa partir o meu povo para me prestar culto. Se te recusares a deixá-lo ir, eis que infestarei de rãs todo o teu território."

Se te recusares a deixá-los partir, persistindo em detê-los, a mão do Senhor se fará sentir sobre teus rebanhos que estão nos campos, sobre os cavalos, os jumentos, os camelos, os bois e as ovelhas; será uma peste medonha.

Ainda reténs o meu povo e não queres deixá-lo partir? Eis que amanhã, a esta mesma hora, farei cair pesada chuva de pedras como nunca se viu no Egito em toda a sua história.

A língua é preciosa demais para deixá-la apenas com os linguistas.

Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, e este não quis deixá-los partir.

Você fará bem em deixá-lo.

Tive que deixá-lo ir.

Eu tive que deixá-lo ir.

Eu tive de deixá-lo ir.

Tom gritou para as moscas presas no copo, na esperança de se comunicar com a presença alienígena que o encarava através do pobre inseto, para que pudessem deixá-lo em paz.

Pode ser que ela também tenha pensado que a liberdade e a alegria daquele momento lhe causavam hoje a perda de um dos últimos pedaços de pão que tinham restado para ela e para sua filha, e iriam deixá-la amanhã sem ter o que comer; a mancha de tinta, nascida entre o riso da criança e os beijos dos pais, fez diminuir em alguns dólares o valor do móvel.

Acabei de dizer a Tom para deixá-la em paz.

Eles realmente não queriam deixá-lo ir, mas sentiram que eram forçados a fazê-lo.

Vai deixá-lo insultar você assim?

Mary nunca pensou que Tom poderia deixá-la.

Não podemos deixá-lo lá fora.

Você não quer deixá-la esperando.

Se você deixá-lo molhado, ele irá enrugar.

Ele provavelmente vai deixá-la dirigir.

Eu não queria deixá-lo lá.

Eu não queria deixá-la lá.

Não podemos deixá-los lá.

Eu vou deixá-la fazer da maneira que gosta.

Nós apenas precisamos deixá-los serem crianças.

Não quero deixá-la envergonhada.

Ao início, a pequena cefalópode está desconfiada. Com o tempo, ela estende-lhe um tentáculo e acaba por confiar nele o suficiente para se assentar no seu peito e deixá-lo acariciá-la.

Vou deixá-la sozinha.

Vou deixá-la em paz.

Senti-me mal por deixá-la.

O Tom decidiu fazer greve de fome até os pais dele concordarem em deixá-lo ir à festa.

Se este jovem de Albião não aparecer em breve, zarparei sem ele, mesmo sendo ele um príncipe, e deixá-lo-ei tentar nadar até às Cassitérides.

Com um esmagador de batatas feito de madeira, Adelaide esmagou as bagas na panela e deitou o açúcar; esta mistura, ela deixou repousar alguns minutos antes de colocar a panela no fogão e deixá-la chegar lentamente ao ponto de fervura.

Não podemos deixá-los para trás.

Quer os socorristas cuidem de aves marinhas ou de leões-marinhos, o seu objetivo é o mesmo: limpar estes animais, deixá-los saudáveis e devolvê-los à natureza.

Basta uma palavra de crítica para deixá-la nervosa.

Nós deveríamos deixá-la a sós.

Temos que deixá-lo em paz.

Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English
Translate from Portuguese to English