Learn how to use берег in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.
Потом, когда они вышли, на набережной не было ни души, город со своими кипарисами имел совсем мёртвый вид, но море ещё шумело и билось о берег.
Translate from Russian to English
Российский флаг это синяя река и два берега: берег красных и берег белых. А река у них одна.
Translate from Russian to English
Правый берег реки оказался обрывистым.
Translate from Russian to English
Ни кто да не дерзает на берег, или на другой корабль съезжать без отпуску командирскаго, ниже быть там свыше позволеннаго времени, под штрафом вычета на месяц жалованья офицерам, а рядовым купанием с райны или битьем у машты, по разсмотрению командирскому.
Translate from Russian to English
Все ундер офицеры и рядовые, которые посланы будут на берег, или на какое нибудь судно, для корабельных нужд, или иной какой работы, и покинув свою работу куды отойдут, за то купаны будут с райны; а ежели кто от своих товарищев отстанет и не вместе придет к боту или шлюпке, также кто на берегу заночует, те будут биты у машты по разсмотрению командирскому.
Translate from Russian to English
Капитан не должен съезжать с корабля с капитаном порутчиком, или первым порутчиком, ежели онаго нет, но должен по себе первому офицеру вручить команду; также того смотреть накрепко, чтобы всегда не больше половины офицеров спущено было с корабля на берег, или на иной корабль, под штрафом вычета жалованья на месяц за всякого человека.
Translate from Russian to English
Ни кто да не дерзает из флота вышед на неприятельский берег, грабить, жечь и брать в полон без указу Аншеф командующего, под потерянием живота.
Translate from Russian to English
Волна вынесла за собой на берег женское тело, и женщины взволнованно собрались вокруг него.
Translate from Russian to English
Часто мы плаваем на лодке на другой берег реки.
Translate from Russian to English
Вспоминая о прошедшем лете, дети рисовали цветы, морской берег, домик в лесу.
Translate from Russian to English
Ягуар — единственная из крупных кошек, которая профессионально охотится на рыбу: часами он лежит на нависшем над водой дереве, выжидая достойную добычу, а дождавшись, прыгает в воду, вцепляется в рыбу когтями и выбрасывает её на берег.
Translate from Russian to English
Там на пляже лежит кит, которого выбросило на берег.
Translate from Russian to English
За изгибом Волги виднеется крутой обрывистый берег.
Translate from Russian to English
«Зельда, я собираюсь спасти Гамелон от злых сил герцога Онкледа!» — «Как?» — «Я возьму корабль, чтобы помочь Гамелону». — «Но, отец, а если с тобой что-то случится?» — «Мой корабль защитит меня!» — «Но, отец, что, если тебе придётся сойти на берег?»
Translate from Russian to English
Ежели какой капитан партикулярный, без своего флагмана придет в которой Его Величества порт, тогда оному послать на берег, и дать знать письменно главному командиру над портом, или комисарам Адмиралтейской Коллегии тамо пребывающим, где нет главных командиров, за своею рукою, со объявлением резона прибытия его туды и о дефектах корабля и о лишении чего, людей ли, припасов или провианту; такоже дать знать, имеет ли указ быть там, или паки отъехать?
Translate from Russian to English
Ежели же случится которому командиру корабля, в такое место итьти, где он ни когда не бывал, а такое несчастие случится, что корабль разбит будет о камень, или о берег, или иной какой вред учиниться, то он не повинен в том ответ дать, но лоцман или штюрман, или кто из Офицеров в том месте бывал и знает.
Посланные на берег свой, приятельский, или неприятельский, не дерзают ни какой обиды чинить тамошним жителям, под таким штрафом, или наказанием, как бы они учинили обиду между своими товарищи, разве указ о том дан будет.
Когда высажены будут на берег для десанта, или для какого действа воинскаго, тогда всякий имеет свою должность исправлять, по уставам писанным для сухопутной армии, под такими же штрафами, казни, и наказаниями.
Том нашёл послание в бутылке, которую вымыло на берег.
Теперь я должен ежедневно ездить на пароме на противоположный берег залива. Время в пути я использую для чтения книге на языке, который я сейчас изучаю.
Матрос был уволен на берег.
Морской берег выглядит особенно романтично в лунном свете.
Выбравшись на берег, Том двумя руками отжал свою бороду.
Берег был еще довольно близко.
Кит выбросился на берег.
Как можно переправиться на тот берег?
В ясную погоду эстонский берег виден из Хельсинки.
Берег там был пологий.
Том слушал, как волны бьются о берег.
Том слушал шум бьющихся о берег волн.
В озеро упала ветка. Пробегавший мимо олень успел заметить, что волна, созданная падением ветки, дошла до берега за 10 секунд, причём расстояние между соседними гребнями волн было равно 10 сантиметрам и за 2 секунды было 4 всплеска о берег. Помогите оленю определить, как далеко от берега упала ветка.
Берег чист?
Берег чист.
Мы переправились на противоположный берег в утлой лодчонке.
Бушует северный ветер и хлещет волну за волною о скалистый берег.
Правый берег реки крутой.
Мэри вышла на берег реки.
Берег заканчивается там, где начинается море.
Его списали на берег.
Он будет списан на берег.
Лодку Тома выбросило на берег, и он оказался на острове вместе с тремя другими моряками.
Правый берег реки обрывистый, а левый пологий.
Я иду на берег.
Берег очень изрезанный.
Более четырёхсот китов выбросились на берег в Новой Зеландии.
Нам нужно на другой берег, а моста поблизости нет.
Мы не переправимся на другой берег без лодки.
Как мы переправимся на тот берег?
Утром мы нашли выброшенного на берег дельфина.
Как переправиться на другой берег?
Том переправился на другой берег реки, прыгая с камня на камень.
Они переплыли на другой берег.
Я не смогу переплыть на другой берег.
Пожалуйста, перевези меня на другой берег реки.
Пожалуйста, переправь меня на другой берег реки.
У меня есть лодка, и мне нужно перевезти на другой берег реки волка, зайца и капусту.
В хорошую погоду из Хельсинки виден эстонский берег.
Как будем переправляться на тот берег?
Берег чистый.
Том утонул, пытаясь переплыть на другой берег реки.
С берега море красиво, а с моря - берег красив.
Перебраться на другой берег можно только вплавь.
Мэри первой сошла на берег.
Том нырнул в воду и поплыл на другой берег.
Том нырнул в воду и поплыл на тот берег.
Том прыгнул в воду и поплыл на другой берег.
Том прыгнул в воду и поплыл на тот берег.
Том пошёл на берег реки.
Том поленился затащить лодку повыше на берег. Возмездие настигло его тем же вечером вместе с приходом прилива. Воды реки приняли лодку к себе, и она поплыла по течению всё дальше и дальше от этого места, вместе со всеми рыболовными снастями, которые Том поленился убрать.
Том поленился затащить лодку повыше на берег. Возмездие настигло его тем же вечером вместе с приходом прилива. Река приняла лодку к себе, и она поплыла по течению всё дальше и дальше от этого места, вместе со всеми рыболовными снастями, которые Том поленился убрать.
За три дня нам удалось построить несколько сотен простейших плотов для переправы на другой берег. Милорд, этого достаточно?
Вместо того чтобы сойти на берег, мы остались на корабле.
Морские волны бились о берег.
Нам до конца не ясно, почему киты выбрасываются на берег.
Волны бились о берег.
Тут, прямо скажем, не Лазурный берег.
В масштабах молекул, чистый кончик стального ножа изменчив и неровен, как берег бурного океана, образующий волны на белом песчаном пляже.
В хорошую погоду отсюда видно противоположный берег.
Как определить, какой берег реки левый, а какой правый?
Чтобы определить, где левый, а где правый берег, нужно смотреть в направлении течения реки. Слева будет левый берег, а справа - правый.
Берег был покрыт мелкой галькой.
Мы идём гулять на берег моря.
Все пассажиры сошли на берег.
Команда сошла на берег.
Лазурный берег называют Французской Ривьерой.
На берег выбросился раненый кит.
И именно потому, что она не могла сойти на берег, ей больше всего того хотелось.
Они переправились на другой берег реки.
Правый берег реки обрывист.
Все на берег!
И, несомненно, наш современный язык заметно отличается от того, на котором говорили и писали, когда я родился. Ибо мы, англичане, рождены под знаком луны, которая не устойчива, но постоянно меняется, то возрастая в одно время, то убывая в другое. И английский, на котором обыкновенно говорят в одной области, отличается от того, как говорят в другой, настолько, что в мои дни случилось так, что некие купцы плыли на корабле по Темзе, направляясь через море в Зеландию, и из-за безветрия они задержались на мысе и сошли на берег, чтобы подкрепиться. И один из них, по имени Шеффилд, торговец тканями, постучался в дом и попросил еды, а особенно egges (яиц), и добрая женщина отвечала ему, что она не говорит по-французски. И купец рассердился, ибо он тоже не говорил по-французски, но хотел egges, а она не понимала его.
Он переправится на тот берег.
Они переправились на тот берег.
В тёплое время года жители переправляются на другой берег на лодках и паромах, зимой - по ледовым переправам.
Волны разбиваются о берег.
Он хочет сойти на берег в ближайшем порту.
Он сойдёт на берег в ближайшем порту.
Пассажиры скоро будут сходить на берег.
Пассажиры скоро будут сходить с корабля на берег.
Мы не можем переправиться на другой берег реки.