Learn how to use ведёт in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.
Эта дверь ведёт в кабинет.
Translate from Russian to English
Он ведёт себя тихо, чтобы не побеспокоить отца.
Translate from Russian to English
Отец каждый день ведёт дневник.
Translate from Russian to English
Куда ведёт этот тернистый путь?
Translate from Russian to English
Даже самое большое зло ведёт к добру.
Translate from Russian to English
Эта дорога ведёт в аэропорт.
Translate from Russian to English
Он ведёт себя странно.
Translate from Russian to English
Нитка туда идёт, куда иголка её ведёт.
Translate from Russian to English
Каждый ребёнок иногда плохо себя ведёт.
Translate from Russian to English
Мать за руку ведёт своего ребёнка.
Translate from Russian to English
Куда ведёт эта улица?
Translate from Russian to English
Он ведёт дневник на английском языке.
Translate from Russian to English
Он ведёт себя как ребёнок.
Translate from Russian to English
Он ведёт дневник.
Translate from Russian to English
Том ведёт дневник.
Translate from Russian to English
Эта церковь ведёт свою историю с 12 века.
Translate from Russian to English
Он ведёт себя будто сумасшедший.
Translate from Russian to English
Том ведёт себя как ребёнок.
Translate from Russian to English
Он ведёт себя так, будто он рок-звезда.
Translate from Russian to English
Допустимо ли, правильно ли оставаться в стороне от того процесса, который ведёт нас в пропасть?
Translate from Russian to English
Полиция ведёт расследование.
Translate from Russian to English
Он ведёт себя неумело.
Translate from Russian to English
Я собираюсь рассказать вам, что действительно ведёт к успеху.
Translate from Russian to English
Когда-то она вела дневник, но сейчас не ведёт.
Translate from Russian to English
Том ведёт себя так, как будто всё остальное не важно.
Translate from Russian to English
Сначала я заметил, что по дороге мимо нас идет мужик и ведёт на веревке корову.
Translate from Russian to English
Её ребёнок хорошо себя ведёт.
Translate from Russian to English
Он одевается как джентльмен, но говорит и ведёт себя как клоун.
Translate from Russian to English
Мне кажется, Том ведёт себя как-то подозрительно.
Translate from Russian to English
Я почувствовал отвращение к тому, как он себя ведёт.
Translate from Russian to English
Том не может больше терпеть того, как Мэри себя ведёт.
Translate from Russian to English
Эта дорога ведёт к вокзалу?
Translate from Russian to English
Эта улица ведёт к вокзалу?
Translate from Russian to English
Он ведёт активную жизнь.
Translate from Russian to English
Том странно себя ведёт.
Translate from Russian to English
Иногда он ведёт себя странно.
Translate from Russian to English
Он ведёт себя очень естественно.
Translate from Russian to English
Машина, которую он ведёт, не его.
Translate from Russian to English
Одноязычие подобно болезни, поскольку оно ведёт к этноцентризму и культурной изоляции. Но эта болезнь излечима.
Translate from Russian to English
Он ведёт себя как инопланетянин.
Translate from Russian to English
Разница между взаимной приязнью и взаимным отторжением велика... Общение благородных мужей пресно, как вода. Общение ничтожных сладостно, как молодое вино. Однако пресность у благородных ведёт к сближению, а сладостность у ничтожных - к разрыву.
Translate from Russian to English
В деревню ведёт узкая дорога.
Translate from Russian to English
Иногда он ведёт себя так, словно он мой босс.
Translate from Russian to English
Иногда он ведёт себя так, словно он мой начальник.
Translate from Russian to English
Мой отец ежедневно ведёт дневник.
Translate from Russian to English
Как твой сын ведёт себя в школе?
Или я её веду в ЗАГС, или она меня ведёт к прокурору.
Тот, кто пинает столб, который стоит на мосту, который ведёт через реку, которая течёт через деревню, в которой живёт человек, которому принадлежит ожерелье, которое дарует магические силы, которые творят чудеса, умирает.
Он ведёт себя совсем как сумасшедший.
Эта болезнь постепенно ведёт к слепоте.
Как только человек рождается, его дорожка уже ведёт к смерти.
Том — сторож на маяке и ведёт уединённую жизнь.
Том ведёт своё дело очень успешно.
Узкая тропинка ведёт к нашему дому через это поле.
Он ведёт собачий образ жизни.
Я не понимаю, к чему она ведёт.
Этот ребёнок ведёт себя ужасно.
Он ведёт себя смело, на своей родной земле считает себя хозяином.
Каждая дорога ведёт к концу света.
Том ведёт спокойную жизнь.
Он и ухом не ведёт.
Этот путь ведёт к станции?
Она ведёт блог.
Плохое начало ведёт к плохому концу.
Том ведёт дневник на французском языке.
То, как он ведёт себя - это просто отвратительно.
Том не понимает, почему Мэри ведёт себя таким образом.
Вся нация ведёт войну с бедностью.
Человек — часть комплекса природы, но ведёт он себя так, будто это природа — часть дома человека.
Что вы думаете о том, как Том ведёт себя в последнее время?
Она ведёт машину очень быстро.
Какой адвокат ведёт это дело?
Россия ведёт себя в Крыму как слон в посудной лавке.
В лес ведёт не одна дорога.
Он ведёт себя так, будто бы он король.
Одно предложение ведёт к другому.
Всё, что меня интересует, либо ведёт к ожирению, либо аморально!
Эта дорога ведёт к станции.
Мария зарабатывает много денег и ведёт гламурную жизнь.
Куда ведёт та дорога?
Мой компьютер странно себя ведёт.
Он ведёт свой дневник каждый день.
Том хорошо себя ведёт?
Том прилично себя ведёт?
Куда ведёт эта дорога?
Как думаешь, куда ведёт эта дорога?
Может быть, стоит сказать Тому, что он ведёт себя просто ужасно.
Ты знаешь, куда Том нас ведёт?
Вы знаете, куда Том нас ведёт?
Том ведёт активный образ жизни.
Том ведёт себя так, словно ничего не произошло.
В последнее время она ведёт себя странно.
В последнее время он ведёт себя странно.
Мужчина ведёт машину.
Том ведёт себя по-свински.
Фома гомосексуалист, который ведёт себя как гетеросексуал.
Она ведёт беспорядочную половую жизнь.
Иногда он как-то странно себя ведёт.
Я не понимаю, почему Том себя так ведёт.
В малых дозах философия ведёт к атеизму, но в бо́льших — возвращает нас к Богу.