Learn how to use возвращаться in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.
Мои родители прислали мне телеграмму, где сказано сейчас же возвращаться.
Translate from Russian to English
Он покинул родную деревню, чтобы никогда не возвращаться.
Translate from Russian to English
Я хотел бы уехать из этого города и никогда больше сюда не возвращаться.
Translate from Russian to English
Он решил не возвращаться в свою родную страну.
Translate from Russian to English
Уже надо возвращаться.
Translate from Russian to English
Извините, но мне пора возвращаться домой.
Translate from Russian to English
Поздно уже возвращаться.
Translate from Russian to English
Запрещается ему возвращаться в порты и рейды без крайней нужды, которую должен объявить главному командиру над портом, где пристанет, под штрафом лишения жалованья за дни непотребнаго своего пребывания в портах или рейдах.
Translate from Russian to English
Я не хочу туда возвращаться.
Translate from Russian to English
Некоторые студенты не собираются возвращаться в следующем семестре.
Translate from Russian to English
Белорусские гастарбайтеры стали возвращаться домой.
Translate from Russian to English
Том сообщил мне, что не заинтересован возвращаться домой с пустыми руками.
Translate from Russian to English
Мы опоздали. Пора возвращаться.
Translate from Russian to English
Прекращайте играть; пора возвращаться к работе.
Translate from Russian to English
Не люблю возвращаться домой один после наступления темноты.
Translate from Russian to English
Не люблю возвращаться домой в одиночестве после наступления темноты.
Translate from Russian to English
Как же хочется порой взять, укатить куда-нибудь подальше из этого городка и никогда не возвращаться.
Translate from Russian to English
Мне нужно возвращаться.
Translate from Russian to English
Он посоветовал ей немедленно возвращаться.
Translate from Russian to English
Я не хочу возвращаться.
Translate from Russian to English
Я не хочу возвращаться к тому, что было.
Translate from Russian to English
Я не хочу возвращаться в тюрьму.
Translate from Russian to English
Думаю, нам надо возвращаться.
Translate from Russian to English
Тому было некуда возвращаться.
Translate from Russian to English
Я не хочу к этому возвращаться.
Translate from Russian to English
Нам пора возвращаться.
Translate from Russian to English
Мемориальный склеп юдзё, «девушек для развлечений», многие тысячи которых нашли своё последние пристанище здесь, на кладбище храма Дзёкандзи, или Нагэкоми-дэра, наполняет необъяснимой меланхолией и непостижимым образом вызывает желание возвращаться сюда вновь и вновь.
Translate from Russian to English
Я хотел бы уехать из этого города и никогда больше не возвращаться.
Translate from Russian to English
Он больше никогда не собирался возвращаться в свою родную страну.
Translate from Russian to English
Мне надо возвращаться к работе.
Translate from Russian to English
Что ж, пора возвращаться!
Translate from Russian to English
Том сказал, что он не торопится возвращаться домой.
Translate from Russian to English
Я не собираюсь возвращаться.
Translate from Russian to English
Я не хочу возвращаться в Бостон.
Translate from Russian to English
Он посоветовал ему немедленно возвращаться.
Translate from Russian to English
Мне надо возвращаться.
Translate from Russian to English
Я сказал Тому не возвращаться.
Translate from Russian to English
Он ушёл из дома, чтобы никогда не возвращаться.
Translate from Russian to English
Я не хочу возвращаться домой.
Translate from Russian to English
Не будем к этому возвращаться!
Translate from Russian to English
Я не хочу возвращаться один.
Я не хочу возвращаться одна.
Нам придётся возвращаться.
Каждый имеет право выезжать из страны, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну.
Я не люблю возвращаться в прошлое.
Том спросил у меня, когда я планирую возвращаться в Бостон.
Попадёшь под машину — домой можешь не возвращаться!
Мне надо было возвращаться домой.
Я не хочу возвращаться жить к родителям.
Я не знаю, почему Тому пришлось возвращаться в Бостон.
Мы были такими счастливыми, что не хотели возвращаться домой.
Я собираюсь возвращаться домой.
Я не буду возвращаться.
Мне пришлось возвращаться в Бостон без Тома.
Мне пришлось возвращаться в Бостон.
Мне пришлось возвращаться.
Тебе нельзя туда возвращаться.
Вам нельзя туда возвращаться.
Мне нельзя возвращаться в Австралию. Меня там полиция разыскивает.
Мне нельзя сейчас туда возвращаться.
Я не могу сейчас туда возвращаться.
Мне нельзя возвращаться туда одному.
Мне нельзя возвращаться туда одной.
Я не могу возвращаться туда один.
Я не могу возвращаться туда одна.
Я больше не хочу сюда возвращаться.
Можно было смело возвращаться назад.
У меня нет намерения когда-нибудь ещё возвращаться сюда.
В текущих обстоятельствах я не намерен возвращаться в свою страну.
Возвращаться — плохая примета.
Говорят, многие буддийские монахи обладают сверхъестественными способностями, например, могут висеть в воздухе или произвольно покидать своё тело, а затем возвращаться в него.
Я сказал ей не возвращаться.
Ко мне начало возвращаться хладнокровие.
Не заставляйте меня туда возвращаться.
Не заставляй меня туда возвращаться.
Я предпочитаю туда не возвращаться.
Том боялся возвращаться домой.
Тому не пришлось возвращаться в Бостон.
Тебе не надо было возвращаться.
Зачем Тому возвращаться?
Не надо было мне посреди ночи возвращаться домой одному.
Надеюсь, мне уже не придётся возвращаться в Бостон.
Дэн не хотел возвращаться в детский приют.
Дэн не хотел возвращаться в сиротский приют.
Я не просил её возвращаться.
Я сказал им не возвращаться.
Я сказал ему не возвращаться.
Я сказала ему не возвращаться.
Я не просил их возвращаться.
Я не просила их возвращаться.
Мне завтра нужно сюда возвращаться?
Я решил не возвращаться в Бостон.
Не заставляй меня сюда возвращаться!
Не заставляйте меня сюда возвращаться!
Нам пора возвращаться домой.
Я хочу уехать и никогда больше сюда не возвращаться.
Ну не возвращаться же теперь?
Ну не возвращаться же из-за такой ерунды?
При таком раскладе нам придётся возвращаться.
Возвращаться сюда Том не собирается.