Learn how to use волноваться in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.
Не надо так волноваться.
Translate from Russian to English
Ей не обязательно так волноваться.
Translate from Russian to English
Естественно волноваться, когда самолёт взлетает.
Translate from Russian to English
Он стал волноваться.
Translate from Russian to English
Ему нельзя волноваться.
Translate from Russian to English
Том начал волноваться о том, как он будет оплачивать обучение своего сына.
Translate from Russian to English
Не следует так волноваться из-за вещей, которые случились давно и не с нами.
Translate from Russian to English
Человеку в моём возрасте вредно волноваться.
Translate from Russian to English
Не стоит волноваться.
Translate from Russian to English
В любом случае ты не должен волноваться.
Translate from Russian to English
В любом случае ты не должна волноваться.
Translate from Russian to English
В любом случае вы не должны волноваться.
Translate from Russian to English
Как бы то ни было, ты не должен волноваться.
Translate from Russian to English
Как бы то ни было, ты не должна волноваться.
Translate from Russian to English
Как бы то ни было, вы не должны волноваться.
Translate from Russian to English
Я не думаю, что нам нужно волноваться.
Translate from Russian to English
Я говорил тебе не волноваться.
Translate from Russian to English
Я говорил вам не волноваться.
Translate from Russian to English
Я говорила тебе не волноваться.
Translate from Russian to English
Я говорила вам не волноваться.
Translate from Russian to English
Я начал волноваться.
Translate from Russian to English
Я начала волноваться.
Translate from Russian to English
Я бы не стал волноваться об этом.
Translate from Russian to English
Зачем волноваться по этому поводу?
Translate from Russian to English
Зачем волноваться из-за этого?
Translate from Russian to English
Причин волноваться не было.
Translate from Russian to English
Я начинал волноваться.
Translate from Russian to English
Не нужно так волноваться!
Translate from Russian to English
Я начинаю волноваться.
Translate from Russian to English
Тебе совершенно не стоит так волноваться из-за пустяков.
Translate from Russian to English
Честно говоря, волноваться не о чем.
Translate from Russian to English
Перестань волноваться о том, что случилось с Томом.
Translate from Russian to English
«Ты уверен, что он ничего не замышляет?» — «Послушай, спасибо тебе за заботу, правда, но у нас сейчас нет повода волноваться об этом».
Translate from Russian to English
Перестань волноваться.
Translate from Russian to English
Если проблема имеет решение — волноваться незачем, а если решения нет — волноваться бессмысленно.
Translate from Russian to English
Когда самолёт отрывается от земли, волноваться вполне естественно.
Translate from Russian to English
Волноваться не о чем.
Translate from Russian to English
Я стараюсь не волноваться.
Translate from Russian to English
Я пытаюсь не волноваться.
Translate from Russian to English
Том сказал мне не волноваться.
Translate from Russian to English
У тебя нет причин волноваться.
Translate from Russian to English
Скажи ей, чтобы перестала волноваться.
Translate from Russian to English
Скажите ей, чтобы перестала волноваться.
Translate from Russian to English
Скажите ей, чтобы она перестала волноваться.
Translate from Russian to English
Скажите ему, чтобы он перестал волноваться.
Translate from Russian to English
Скажи ему, чтобы перестал волноваться.
Translate from Russian to English
Скажите ему, чтобы перестал волноваться.
Translate from Russian to English
Скажите им, чтобы они перестали волноваться.
Translate from Russian to English
Вроде бы и волноваться нечего, а всё равно мне как-то неспокойно.
Скажи Тому, чтобы он перестал волноваться.
Я не думаю, что Тому о чём-то надо волноваться.
Я не думаю, что Тому есть о чём волноваться.
Я думаю, что Тому не о чем волноваться.
Волноваться, как всегда, не о чем.
Перестань так сильно волноваться.
Мэри решила не волноваться.
Тебе не нужно за нас волноваться.
Не стоит волноваться раньше времени.
Тому нужно перестать волноваться.
Постарайся не волноваться.
Шторм не опасен. Тебе незачем волноваться.
Старайтесь не волноваться.
Старайся не волноваться.
Постарайтесь не волноваться.
Твои родители будут волноваться.
Перестаньте волноваться.
Прости, что заставил тебя волноваться.
Простите, что заставил вас волноваться.
Перестань волноваться по пустякам.
Прекрати волноваться по пустякам.
Бабушке нельзя волноваться, у неё больное сердце.
Тебе нельзя волноваться.
Вам нельзя волноваться.
Тебе сейчас нельзя волноваться.
Вам сейчас нельзя волноваться.
Моя жена будет волноваться, если я не позвоню.
Твоя жена не будет волноваться, если ты не придёшь ночевать?
Мои родители, наверное, уже начинают волноваться.
Родители, наверное, уже начинают волноваться.
Насчёт этого можешь не волноваться.
Насчёт этого можете не волноваться.
Не забывай, что бабушке нельзя волноваться.
Поэтому, Рэйко, тебе ни о чем волноваться.
Я бы не стал так волноваться: Том уже взрослый, к тому же не прошло и суток, как его нет.
"Мы поднимемся по канатной дороге". — "А это безопасно?" — "Волноваться не стоит. Это абсолютно безопасно".
Твоя мама будет волноваться, если ты ей не напишешь.
Тебе вредно волноваться.
Вам вредно волноваться.
Мне не придётся больше волноваться.
«Мама, ну пожалуйста! Ты же знаешь, что папе нельзя волноваться». — «Что же мне делать, если он всё время доводит меня до белого каления?»
Я хочу, чтобы ты знал, что тебе не о чем волноваться.
Я хочу, чтобы ты знала, что тебе не о чем волноваться.
Нам стоит волноваться?
Я хочу, чтобы вы знали, что вам не о чем волноваться.
Можете уже не волноваться. Да, у нас возникло лёгкое недопонимание в начале, но мы уже всё решили.
Можете не волноваться.
Можете за меня не волноваться.
Я отметил в календаре необходимую дату и время, так что можешь не волноваться.
Я отметил в календаре необходимую дату и время, так что можешь не волноваться, не опоздаем.
Ты заставил меня волноваться.