Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHelp CenterContact
Apps

iPhone + iPad

Help Center, release notes, Download

Mac + Safari

Help Center, release notes, Download

Google Chrome

Help Center, Download

Mozilla Firefox

Help Center, Download

Opera

Help Center, Download

Microsoft Edge

Help Center, Download
Support
DownloadHelp CenterSupported languagesRequest a refundRestore passwordRestore serial codesPrivacy policy
STAY IN TOUCH
ContactTwitterBlog
Site language
free services
Web translatorVerb conjugatorDer Die Das lookupUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHelp CenterContact
Apps

iPhone + iPad

Help Center, release notes, Download

Mac + Safari

Help Center, release notes, Download

Google Chrome

Help Center, Download

Mozilla Firefox

Help Center, Download

Opera

Help Center, Download

Microsoft Edge

Help Center, Download
Support
DownloadHelp CenterSupported languagesRequest a refundRestore passwordRestore serial codesPrivacy policy
STAY IN TOUCH
ContactTwitterBlog
Site language
free services
Web translatorVerb conjugatorDer Die Das lookupUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Russian example sentences with "времена"

Learn how to use времена in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.

У семьи были трудные времена после войны.
Translate from Russian to English

О времена, о нравы!
Translate from Russian to English

Он прошёл через очень сложные времена.
Translate from Russian to English

Россия – священная наша держава, Россия – любимая наша страна, Могучая воля, великая слава – Твоё достоянье на все времена!
Translate from Russian to English

Я никогда не забуду добрые времена со всеми вами.
Translate from Russian to English

В те времена ещё не было радио.
Translate from Russian to English

В старые времена не было самолётов.
Translate from Russian to English

Семь установлений - сборник традиционных законов обычного права казахского народа, принятый во времена правления Тауке хана.
Translate from Russian to English

Времена меняются, а человеческая натура всё та же.
Translate from Russian to English

У нас были трудные времена.
Translate from Russian to English

Другие времена, другие нравы.
Translate from Russian to English

Времена меняются.
Translate from Russian to English

Времена философских систем прошли, теперь время критики. Разрушение систем уже стало большой и величественной системой, хотя оно подобно разрушенным системам и не имеет глав, параграфов и категорий. Улучшать человеческую жизнь — вот в чем философия; развивайся она каким хочет путем, лишь бы это составляло ее смысл и цель.
Translate from Russian to English

Времена изменились.
Translate from Russian to English

В былые времена орава фашистских мифотворцев во главе с такими выродками, как Геббельс и Розенберг, расписывала "арийский миф" о мировом господстве немцев.
Translate from Russian to English

Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт.
Translate from Russian to English

Отчаянные времена требуют отчаянных мер.
Translate from Russian to English

В те времена женщин-врачей было немного.
Translate from Russian to English

Другие времена - другие обычаи.
Translate from Russian to English

Иные времена, иные нравы.
Translate from Russian to English

Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними.
Translate from Russian to English

Будем надеяться, что времена изменятся.
Translate from Russian to English

Во времена, когда еще существовали стоиеновые купюры, американский доллар стоил 360 иен.
Translate from Russian to English

Я знавал времена получше.
Translate from Russian to English

Бывают тяжёлые времена. Бывают скверные, дурные времена. Но и через эти времена надо пройти.
Translate from Russian to English

Мы живём в трудные времена.
Translate from Russian to English

В те времена, когда я ещё был жителем Земли, я обучался в Лондоне, Париже и Москве.
Translate from Russian to English

Во времена маккартизма его дедушка сидел в тюрьме.
Translate from Russian to English

Некогда были времена, когда от мужчины требовалось вести себя мужественно, а от женщины - женственно.
Translate from Russian to English

Услышав эту песню, я вспомнил времена, когда я был ребёнком.
Translate from Russian to English

Школьные времена будут моими самыми счастливыми воспоминаниями.
Translate from Russian to English

Он родился еще в сталинские времена.
Translate from Russian to English

Некоторые невежественные "муллы" и "абыстаи" пытаются навязать народу те проарабские обычаи, которые не были приняты им во времена признания Ислама как образа жизни.
Translate from Russian to English

У нас даже в стародавние времена под воспитанием свободных матерей вырастали смелые, решительные, верящие в свои силы и свободолюбивые мужчины.

Она, несомненно, знавала лучшие времена.

В древние времена от эпидемий умирало много людей.

В такие смутные времена появляются и насильники.

Спасибо моим коллегам, которые помогли мне в трудные времена!

Не волнуйтесь, на сегодняшний день косметическая хирургия гораздо лучше, чем во времена доктора Франкенштейна.

Думаю, сейчас бы я что-нибудь почитал. Я всегда был книжным червём, но бывают времена, когда мне просто не хочется ничего читать. Сейчас же во мне что-то так и кричит "Читай! Читай!"

Это напоминает мне добрые старые времена.

Времена нынче смутные.

Какой-то муравей был силы непомерной, какой не слыхано и в древни времена; он даже (говорит его историк верный) мог поднимать больших ячменных два зерна!

В такие времена мы все должны объединиться.

Это были опасные времена.

Соль была редким и дорогостоящим товаром в древние времена.

Всё ещё слишком тяжело найти работу. И даже если она у вас есть, то, скорее всего, вы переживаете трудные времена, оплачивая растущие расходы на всё, начиная с продуктов и заканчивая газом.

В кризисные времена всегда важно сохранять спокойствие.

Сегодня времена изменились.

В давние времена почти все люди жили группами, переезжающими с места на место со сменой времён года.

В те времена не было радио.

В те времена все расчёты делались вручную.

Она знала лучшие времена.

Она знавала лучшие времена.

Она видела лучшие времена.

Во времена Японской империи молодых девушек учили, что они превратятся в дракона, если будут ревновать мужа.

Во времена юрского периода был только один континент, а всё остальное было океаном.

Всё было как в старые добрые времена!

В те времена путешествовать было гораздо сложнее.

Во времена викингов Гренландия была намного зеленее, чем сегодня.

Во все времена существовала проблема воровства.

Давно прошли те времена, когда у соперников было рыцарское отношение друг к другу.

Мы знавали времена и похуже.

Времена не выбирают, в них живут и умирают.

Сейчас трудные времена, знаю.

Да, времена теперь изменились.

Копьё способно прокормить человека в трудные времена.

Том переживает трудные времена.

В прежние времена смерть командующего войсками часто приравнивалась к проигрышу сражения.

Я родился во времена холодной войны.

К Иисусу оказываешься ближе всего в трудные времена, а не в добрые.

Чувство юмора сослужит вам хорошую службу в трудные времена.

Он знал, что такое бедность и тяжелые времена.

Были времена, когда алюминий стоил больше, чем золото.

В далёкие времена клепсидра использовалась в качестве часов.

Совсем как в старые времена.

Мы не можем вернуться во времена нашей молодости.

Я всегда полагаюсь на него в трудные времена.

Этот замок был построен в древние времена.

Это помогает нам в трудные времена.

То были счастливые времена.

Это были счастливые времена.

Они любят вспоминать старые времена.

Они любят повспоминать старые времена.

В те времена у нас были проблемы с деньгами.

Времена безусловно изменились.

Израильский город Эйлат существовал ещё во времена царя Соломона.

Если бы он родился в лучшие времена, то стал бы знаменитым.

Мы живём в очень сложные времена.

Времена были тяжёлые.

Времена были суровые.

Времена были трудные.

То были сложные времена.

В те времена мужчины были мужчинами.

В те времена у меня была привычка гулять перед завтраком.

Да, времена меняются, только не в лучшую сторону.

Промышленности в том смысле, какой мы её знаем сегодня, в те времена не существовало.

Теперь, мальчик мой, времена изменились.

Времена тяжёлые.

В старые времена не было телефонной связи или электричества вообще.

Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English