Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHelp CenterContact
Apps

iPhone + iPad

Help Center, release notes, Download

Mac + Safari

Help Center, release notes, Download

Google Chrome

Help Center, Download

Mozilla Firefox

Help Center, Download

Opera

Help Center, Download

Microsoft Edge

Help Center, Download
Support
DownloadHelp CenterSupported languagesRequest a refundRestore passwordRestore serial codesPrivacy policy
STAY IN TOUCH
ContactTwitterBlog
Site language
free services
Web translatorVerb conjugatorDer Die Das lookupUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHelp CenterContact
Apps

iPhone + iPad

Help Center, release notes, Download

Mac + Safari

Help Center, release notes, Download

Google Chrome

Help Center, Download

Mozilla Firefox

Help Center, Download

Opera

Help Center, Download

Microsoft Edge

Help Center, Download
Support
DownloadHelp CenterSupported languagesRequest a refundRestore passwordRestore serial codesPrivacy policy
STAY IN TOUCH
ContactTwitterBlog
Site language
free services
Web translatorVerb conjugatorDer Die Das lookupUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Russian example sentences with "всякий"

Learn how to use всякий in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.

Всякий должен быть хозяином своей судьбы.
Translate from Russian to English

На всякий случай возьми что-нибудь поесть.
Translate from Russian to English

На всякий случай держись за поручень.
Translate from Russian to English

Покамест ему подавались разные обычные в трактирах блюда, как-то: щи с слоёным пирожком, нарочно сберегаемым для проезжающих в течение нескольких неделей, мозги с горошком, сосиски с капустой, пулярку жареную, огурец солёный и вечный слоёный сладкий пирожок, всегда готовый к услугам; покамест ему всё это подавалось, и разогретое и просто холодное, он заставил слугу, или полового, рассказывать всякий вздор о том, кто содержал прежде трактир и кто теперь, и много ли даёт дохода, и большой ли подлец их хозяин; на что половой по обыкновению отвечал: "О, большой, сударь, мошенник".
Translate from Russian to English

Всякий портной по-своему кроит.
Translate from Russian to English

Всякий знает, что Земля круглая.
Translate from Russian to English

Упавшего всякий бьёт.
Translate from Russian to English

Всякий вступающий в конфронтацию непременно уверен в собственной правоте, а также в неправоте соперника.
Translate from Russian to English

Никто не способен подумать, но всякий высказывает своё мнение.
Translate from Russian to English

Я говорю тебе это так, на всякий случай.
Translate from Russian to English

Будучи в Париже, я познакомился с двумя-тремя художниками и время от времени посещал их студии. Меня всякий раз завораживали методы их работы и образ жизни.
Translate from Russian to English

Я гляжу на простецов Поднебесной, мужчин и женщин: всякий из них превосходит меня.
Translate from Russian to English

Она всякий раз разбивает посуду, когда моет её.
Translate from Russian to English

Всякий раз, когда я заходил к нему, его не было дома.
Translate from Russian to English

Не всякий хочет быть артистом.
Translate from Russian to English

Також должен всякий рядовой, мундир свой чисто содержать, рубашки чаще мыть, платье и обувь починивать, и прочую чистоту на себе иметь, под таким же наказанием.
Translate from Russian to English

Также места, где бараны, птицы и прочая живность, надлежит чистить всякий день дважды при боцмане, или другом караульном ундер офицере.
Translate from Russian to English

Всякий Аншеф командующий не имеет больше парусов подымать, только как нужда и случай требовать будет, дабы те корабли, которые на парусах не ходки, от флота не отстали.
Translate from Russian to English

Всякий офицер, во время бою, который оставит свой корабль, будет казнен смертию, яко беглец с бою.
Translate from Russian to English

Всякий хочет долгой жизни.
Translate from Russian to English

Капитану должен на всякий день доносить, в каком состоянии больные и раненые.
Translate from Russian to English

Всякий прогресс капиталистического земледелия есть не только прогресс в искусстве грабить рабочего, но в искусстве грабить почву, всякий прогресс в повышении ее плодородия на данный срок есть в то же время прогресс в разрушении постоянных источников этого плодородия.
Translate from Russian to English

Всякий раз, когда я захожу к тебе, тебя нет дома.
Translate from Russian to English

Всякий раз, когда сверкала молния, собака пряталась под кровать.
Translate from Russian to English

Это знает всякий.
Translate from Russian to English

Я сержусь всякий раз, как ты играешь на пианино.
Translate from Russian to English

Давайте сделаем рентгеновский снимок на всякий случай.

Всякий квадрат является прямоугольником, но не всякий прямоугольник является квадратом.

Всякий раз, как я вижу тебя, сердце говорит мне, что я влюблён.

Ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его.

Пожалуйста, поддерживайте со мной связь на всякий случай.

Всякий раз приезжая в Токио, он останавливается у нас дома.

Когда я подъезжаю к перекрёстку, я всегда бибикаю на всякий случай.

"Ты знаешь, Мэри, прошло уже столько лет, а я всё еще влюблён в тебя так же сильно, как в тот счастливый день, когда я признался тебе в любви". — "Прости, Том, что ты сказал? Вероятно, я просто заснула. Всякий раз, когда ты декламируешь такие длинные стихи, ко мне приходит приятная усталость".

Том поддерживает меня всякий раз, когда у меня возникают проблемы.

Всякий здоровый человек может обойтись без еды два дня, без поэзии - никогда.

Я говорю это на всякий случай.

Мне надоело менять свои планы всякий раз, когда вам взбредёт в голову что-нибудь новое.

Он чувствует, будто преображается из героя в ничтожество всякий раз, когда он сталкивается с красивой женщиной.

Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам; ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.

Всякий раз, когда Том ругается, он обычно говорит: "Пардон за мой французский".

Всякий язык развивается, и вместе с ним изменяется его норма.

Всякий раз, когда повышаются цены на сигареты, множество людей пытается бросить курить.

Всякий раз, когда я туда иду, я встречаю её.

Я говорю тебе это на всякий случай.

Всякий исчезающий язык уносит с собой часть истории человечества.

Всякий раз слыша о нём, она лезла на стену.

Всякий, кто скажет так, - лжец.

После этого, всякий раз когда приходила ко мне сестра, являлся и Благово, и оба здоровались с таким видом, как будто встреча их у меня была нечаянной.

Я всякий раз плачу, когда слышу эту песню.

Всякий раз, когда я смотрю на эту картину, я вспоминаю своего отца.

Всякий, кто однажды провозгласил насилие своим методом, неумолимо должен избрать ложь своим принципом.

Волк и всякий год линяет, а нрав не переменяет.

Было бы лучше, если бы ты взял зонтик на всякий случай.

Всякий, кто родился в Австрии, — австриец.

Всякий язык хорош по-своему - пока не придумали языка, который на голову превосходил бы всех остальных. По силам ли такое человеку?

Классика — это то, что всякий хочет прочесть, но никто не желает читать.

Не думаю, что пойдёт дождь, но на всякий пожарный возьму зонтик.

Всякий раз, как мы играем, Джон выигрывает.

Всякий может это сделать.

Это может всякий.

Всякий раз, заслышав эту песню, я вспоминаю молодость.

Это, видимо, одно из тех предложений, которые не на всякий язык возможно перевести осмысленно.

Всякий раз я перечитываю этот роман с большим интересом.

Всякий раз, когда я думаю о Томе, у меня комок в горле встаёт.

Всякий раз, как я еду за границу, я страдаю от смены часовых поясов и диареи.

Всякий раз, когда я ложусь на кровать и начинаю читать книгу, я засыпаю.

«Вот знаешь, читая твои заметки, всякий раз поражаюсь тому, какие бывают люди». — «Ну так таких большинство. "Ах, обмануть меня не трудно, я сам обманываться рад"».

Всякий завсегдатай Сети при упоминании Польши тотчас вспоминает сакральную фразу "Польша не может в космос".

Всякий, чей рост превышает милю, должен немедленно покинуть зал суда.

Не всякий, у кого в руках есть кисть, - художник.

Всякий волен думать своим умом.

Всякий раз незадолго до этого Том начинал испытывать необъяснимую тревогу, сменяющуюся затем непреодолимой «тягой к перемене мест», как он сам выражался. Впрочем, место назначения всегда было одним и тем же — небольшая гостиница в паре кварталов от речной набережной, где его уже давно все знали и принимали как родного.

Всякий раз, когда Том рассматривал свои старые токийские фотографии, ему хотелось раздобыть где-нибудь двухлитровую бутылку сакэ и напиться до беспамятства.

Давайте сделаем рентген на всякий случай.

Возьми с собой паспорт, просто на всякий случай.

Лицо Тома озаряется всякий раз, когда он видит Мэри.

Лицо Тома оживляется всякий раз, когда он видит Мэри.

Будучи на корабле ему Цейгмейстеру должно над артиллерными капитаны, лейтенанты, констапели и над прочими артиллерными служителями, по возможности смотреть накрепко, чтоб всякий исполнял свою должность, дабы артиллерия всегда содержаласть в добром состоянии.

Он должен на всякий корабль оное роздавать по Регламенту.

Когда высажены будут на берег для десанта, или для какого действа воинскаго, тогда всякий имеет свою должность исправлять, по уставам писанным для сухопутной армии, под такими же штрафами, казни, и наказаниями.

Всякий раз, как я слышу эту песню, я думаю о своём детстве.

К тому же она ещё и отвечает троллям! Всякий, кто хоть иногда бывает в Сети, знает, что это всё равно что тушить огонь бензином.

Всякий имеет право на собственное мнение.

Всякий пример с этим словом полезен для меня.

Это должен знать всякий.

Звоню в техподдержку: сначала обычные гудки, потом идут короткие (как будто занято). На всякий случай сказал "алё", а мне оттуда голос: «Чё "алё"? Не слышишь — занято...»

Всякий раз, как я тебя вижу, я думаю о твоей матери.

Может, возьмёшь зонтик на всякий случай?

Когда я читаю эту книгу, я всякий раз нахожу в ней что-то новое.

Он ругается всякий раз, как разозлится.

Всякий раз, когда я вижу, как кто-то использует сдуватель листвы, мне хочется вырвать его у него из рук и раздробить на тысячу кусков.

Он остается надолго всякий раз, как приедет.

Всякий сможет это сделать, если постарается.

Уточню на всякий случай, завтра в форме приходить, да?

Кашляя, она всякий раз чувствовала сильную боль.

Художника всякий обидеть может.

Всякий полководец, желающий добиться успеха, должен брать на себя риск.

Всякий раз, когда вы что-то скачиваете с Интернета, убедитесь, что это из надёжного источника.

У меня кружится голова всякий раз, когда я встаю.

Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English