Learn how to use глаз in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.
С глаз долой — из сердца вон.
Translate from Russian to English
С глаз долой - из сердца вон. Расставшись, теряешь связь с человеком.
Translate from Russian to English
Мой брат был отрадой для глаз моего отца.
Translate from Russian to English
Я поранил глаз, когда контактная линза соскользнула со своего места.
Translate from Russian to English
В конце концов они встретились с глазу на глаз.
Translate from Russian to English
Ворон ворону глаз не выклюет.
Translate from Russian to English
Цвет её глаз был голубым.
Translate from Russian to English
Я собираюсь пройти обследование глаз.
Translate from Russian to English
Не читайте при тусклом свете - это вредно для ваших глаз.
Translate from Russian to English
Один раз ведьма сглазила Христофора Колумба... и этот глаз никогда назад не получила.
Translate from Russian to English
Он слепой на один глаз.
Translate from Russian to English
У меня стеклянный глаз.
Translate from Russian to English
Трое санитаров не спускали глаз с него.
Translate from Russian to English
Я не могу отвести от неё глаз.
Translate from Russian to English
Его острый глаз никогда не пропускал ошибок.
Translate from Russian to English
С глаз долой!
Translate from Russian to English
Во даёт. Глаз-алмаз!
Translate from Russian to English
Из её глаз капали слёзы.
Translate from Russian to English
Всюду, насколько хватало глаз, цвела лаванда.
Translate from Russian to English
С глаз долой - из сердца вон.
Translate from Russian to English
Я слеп на правый глаз.
Translate from Russian to English
Я предпочитаю добавлять ингредиенты на глаз главным образом потому, что не люблю перемывать мерные стаканы.
Translate from Russian to English
У меня глаз распух.
Translate from Russian to English
Позволь, Господь, смиренно встану я средь роз // Чтоб наслаждаться взором милых глаз, // И жажду безответных сладких грёз // Я утолю последний в жизни раз.
Translate from Russian to English
Он скрывал свою бедность от моих глаз.
Translate from Russian to English
Кто старое помянет, тому глаз вон.
Translate from Russian to English
Мне что-то попало в глаз.
Translate from Russian to English
Я положила на него глаз сразу же, как только увидела его.
Translate from Russian to English
Знаешь, ради твоих прекрасных глаз я готов на все.
Translate from Russian to English
Я не мог отвести глаз от вас с той самой минуты, как вошел в эту комнату.
Translate from Russian to English
У меня как будто пелена спала с глаз.
Translate from Russian to English
Сколько глаз было у Циклопа?
Translate from Russian to English
Он не сомкнул глаз.
Translate from Russian to English
Мне в глаз попала мушка, и я не могу её убрать.
Translate from Russian to English
Он не может отвести от неё глаз.
Translate from Russian to English
У денег глаз нет.
Translate from Russian to English
Он не сомкнул глаз до рассвета.
Translate from Russian to English
Сестра, не упускайте этого больного с глаз.
Translate from Russian to English
Он не сводил глаз с ее лица.
Translate from Russian to English
Болтая для отвода глаз о выдуманной "угрозе перенаселения", американские мальтузианцы стремятся "обосновать" необходимость фашизации политики правительства США для борьбы против растущей революционной активности трудящихся масс.
Translate from Russian to English
Темно, хоть глаз выколи.
Translate from Russian to English
Я ослеп на правый глаз два года назад.
Translate from Russian to English
И тогда у меня как будто завеса с глаз спала.
Translate from Russian to English
С глаз долой, из сердца вон.
Translate from Russian to English
Он чуть было не потерял глаз.
Мне песок в глаз попал.
Из её глаз струились нескончаемые слёзы.
Что-то попало мне в глаз.
Прошлой ночью я не смог сомкнуть глаз.
Земля, насколько хватало глаз, была покрыта снегом.
Я это вам уже говорил с глазу на глаз.
По-настоящему можно видеть только сердцем. Самое главное невидимо для глаз.
Не спускай с неё глаз.
Собака слепая на один глаз.
Насколько хватало глаз, там не было ничего, кроме песка.
Том слеп на один глаз.
Почему у тебя красный глаз?
Насколько хватало глаз, не было видно ничего, кроме песка.
Любовь слезами радости струится из моих глаз. Они смешиваются с водами моря. Это магия.
Молодой человек, у вас острый глаз.
Мне песчинка в глаз попала.
Это глаз.
Насколько хватало глаз, не было видно ни одной живой души.
Не спускайте с него глаз.
Из глаз брызнули слёзы.
По выражению его глаз я понял, что он врёт.
Даже стеклянный глаз может увидеть свою слепоту.
Ты мне чуть глаз не выколол своим карандашом.
Больше всего поражало волевое выражение его глаз.
Никто глаз не сомкнул.
Она слепая на правый глаз.
Её правый глаз не видит.
Слёзы брызнули у неё из глаз.
Слёзы брызнули у него из глаз.
Я видел, как ты глаз не сводил с Тома.
Я видел, как ты глаз не сводила с Тома.
Я видел, как вы глаз не сводили с Тома.
Я видела, как ты глаз не сводил с Тома.
Я видела, как ты глаз не сводила с Тома.
Я видела, как вы глаз не сводили с Тома.
Я не свожу с них глаз.
Я не свожу с вас глаз.
Какой глаз у тебя болит?
Морковь полезна для глаз. Ты видел когда-нибудь кролика в очках?
Мне что-то в глаз попало.
Я хотел бы поговорить с тобой с глазу на глаз.
Насколько хватает глаз, только песок и песок.
Том не может отвести глаз от Мэри.
Я не сводил с мужчины глаз.
Уйди с глаз моих!
Кто старое помянет - тому глаз вон, а кто забудет - тому оба.
Мне надо поговорить с тобой с глазу на глаз.
Мне надо поговорить с Вами с глазу на глаз.
Том не мог отвести глаз от Мэри.
Работа на "Татоэбе" хороша тем, что здесь за тобой следят множество глаз, и ни одна твоя ошибка не ускользнёт от внимания блюстителей грамматического правопорядка.
Она слепа на правый глаз.
Зрачки её глаз были тёмными, как глубокая бездна.
Сколько ни скрытничай, а от глаз народных не скроешься.
Если один глаз плачет, другой не будет смеяться.
Том всю жизнь мечтал о покупке дома вдали от людских глаз.