Learn how to use гнев in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.
Его переполняет гнев.
Translate from Russian to English
Я понимаю его гнев.
Translate from Russian to English
Даже простое упоминание его имени приводило её в гнев.
Translate from Russian to English
Всем иногда бывает нужно излить на кого-нибудь свой гнев.
Translate from Russian to English
Грешник раскаялся — гнев утих.
Translate from Russian to English
Согрешивший раскаивается — гнев замолкает.
Translate from Russian to English
Боб не мог сдержать свой гнев.
Translate from Russian to English
Я не думаю, что смогу и дальше сдерживать свой гнев.
Translate from Russian to English
Гнев старика остыл.
Translate from Russian to English
Они призвали гнев Бога на головы своих врагов.
Translate from Russian to English
Задача состоит в том, чтобы наш гнев не перерос в ярость или враждебность.
Translate from Russian to English
Нищета и угнетение порождают гнев.
Translate from Russian to English
Я не мог сдержать гнев.
Translate from Russian to English
Гнев трудно контролировать.
Translate from Russian to English
У неба есть ветер и дождь, у человека - радость и гнев.
Translate from Russian to English
Природа людей такова, что сходство с самими собой вызывает у них радость, а расхождения - гнев.
Translate from Russian to English
Гнев султана немного смягчился.
Translate from Russian to English
Она сдержала гнев и приветливо улыбнулась.
Translate from Russian to English
Джим смог сдержать гнев.
Translate from Russian to English
Он попытался сдержать свой гнев.
Translate from Russian to English
В тринадцатом веке Фома Аквинский изложил концепцию о семи смертных грехах. Это гордыня, алчность, зависть, гнев, блуд, чревоугодие и уныние.
Translate from Russian to English
Твой гнев безоснователен.
Translate from Russian to English
Том не мог сдержать свой гнев.
Translate from Russian to English
Он пытался сдержать свой гнев.
Translate from Russian to English
Его гнев по отношению ко мне не ослабевает.
Translate from Russian to English
Свой гнев на тебя он сорвал на мне.
Translate from Russian to English
Его гнев понятен.
Translate from Russian to English
Её гнев понятен.
Translate from Russian to English
Не гнев правит мной, а я гневом.
Translate from Russian to English
Мы понимаем ваш гнев.
Translate from Russian to English
Кроткое слово гнев побеждает.
Translate from Russian to English
Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь.
Translate from Russian to English
Ему удалось сдержать свой гнев.
Translate from Russian to English
Её гнев захлестнул нас как дикий потоп и затопил нас пенною водою, и никто эту стихию не смог бы унять.
Translate from Russian to English
Том пытался контролировать свой гнев.
Translate from Russian to English
Тон голоса может указывать на гнев и иронию.
Translate from Russian to English
Старик как-то сказал внуку: «Сынок, в каждом из нас ведут борьбу два волка. Один из них зол. Это гнев, зависть, алчность, обида, низость, ложь и себялюбие. Второй добр. Это радость, мир, надежда, любовь, скромность, доброта, сочувствие и правда». Мальчик подумал и спросил: «Дедушка, какой волк одолеет?» Старик тихо ответил: «Тот, кого ты кормишь».
Translate from Russian to English
Несмотря на свой гнев, он терпеливо меня выслушал.
Translate from Russian to English
Том не мог скрыть свой гнев.
Translate from Russian to English
Том едва мог сдержать гнев.
Translate from Russian to English
Я понимаю ваш гнев.
Translate from Russian to English
Я понимаю твой гнев.
Translate from Russian to English
Том быстро приходит в гнев.
Translate from Russian to English
Он не мог сдержать гнев.
Трудно сдерживать гнев.
Когда приходит гнев, уходит рассудок.
Гнев пылал в душе Тома.
Том сменил гнев на милость.
Том был не в состоянии скрыть свой гнев.
Сюзан разбила блюдо нарочно, чтобы продемонстрировать свой гнев.
Она пыталась скрыть свой гнев.
Веди нас прямым путём, путём тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал Твой гнев, и не заблудших.
Гнев Тома охладел.
Уйми свой гнев.
Его гнев утих.
Он не мог сдержать свой гнев.
Умерь свой гнев.
Успокойся, умерь свой пыл и гнев.
Ваш гнев совершенно оправдан.
Твой гнев совершенно оправдан.
Твой гнев можно понять.
Ваш гнев можно понять.
Твой гнев понятен.
Ваш гнев понятен.
Боб не смог сдержать свой гнев.
Гнев Тома утих.
Том пытался сдержать свой гнев.
Он больше не мог сдерживать гнев.
Том подавил свой гнев.
Сладкий кефир усмиряет гнев.
Том не мог подавить свой гнев.
Я могу понять ваш гнев.
Я могу понять твой гнев.
Эти слова разожгли во мне гнев.
Он не смог сдержать гнев.
Тяжёл камень, увесист и песок; но гнев глупца тяжелее их обоих.
Том не смог сдержать гнев.
Тому удалось обуздать свой гнев.
Том пытался скрыть гнев.
Смените гнев на милость!
Мы ничем не заслужили ваш гнев.
Мы ничем не заслужили твой гнев.
Гнев — плохой советчик.
На его лице читался гнев.
На её лице читался гнев.
Том не мог сдержать гнев.
Мне понятен твой гнев.
Том не мог контролировать свой гнев.
Мэри не могла сдержать гнев.
Семь смертных грехов — это гордыня, зависть, алчность, гнев, похоть, чревоугодие и лень.
Вряд ли у Тома это вызовет гнев.
Когда приходит гнев, разум уходит.
Я не смог сдержать гнев.
Я не смогла сдержать гнев.
Я не могла сдержать гнев.
Том скрыл свой гнев от Мэри.
У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
Благоволение царя — к рабу разумному, а гнев его — против того, кто позорит его.
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
Он пытался контролировать свой гнев.