Learn how to use доля in a Russian sentence. Over 59 hand-picked examples.
Большая доля картин была продана на выставке уже в день открытия.
Translate from Russian to English
Там есть определенная доля правды.
Translate from Russian to English
В этой компании у нас есть доля в 50 %.
Translate from Russian to English
В каждой шутке есть доля правды.
Translate from Russian to English
Ундер офицерам - в полы, из которых 10-я доля профосу, а прочее в госпиталь во флоте, а рядовые кошками будут наказаны.
Translate from Russian to English
В твоей истории, должно быть, есть доля правды.
Translate from Russian to English
У нас существенная доля в этом предприятии.
Translate from Russian to English
Мужская доля - за Родину стоять.
Translate from Russian to English
В США ещё два года назад более десяти процентов всех проданных художественных книг составили электронные, а не бумажные книги, и их доля продолжает расти.
Translate from Russian to English
Есть большая доля безработных.
Translate from Russian to English
Миллиметр - это одна тысячная доля метра.
Translate from Russian to English
У меня есть доля в предприятии моего дяди в Бостоне.
Translate from Russian to English
В каждой шутке есть доля шутки.
Translate from Russian to English
Такова наша, женская доля.
Translate from Russian to English
В том, что она говорит, есть доля правды.
Translate from Russian to English
Это даже не половина правды, а небольшая её доля.
Translate from Russian to English
В этом есть доля правды.
Translate from Russian to English
Какая-то доля правды в этом есть.
Translate from Russian to English
Может быть, в этом и есть доля правды.
Translate from Russian to English
В том, что он говорит, есть определенная доля правды.
Translate from Russian to English
Доля афроамериканцев от всего населения в США составляет 13 процентов.
Translate from Russian to English
Впервые за более чем шестилетний период доля безработных упала до уровня ниже 6%.
Translate from Russian to English
За последнее десятилетие доля среднего класса в стране увеличилась.
Translate from Russian to English
Модерам реально сложно приходится. Типа "вот вам доля власти, делайте, что надо", и вся грязь летит в тебя.
Translate from Russian to English
В том, что ты говоришь, наверное, есть доля правды.
Translate from Russian to English
Вот твоя доля пирога.
Translate from Russian to English
Вбросы, "карусели", подкуп избирателей - лишь малая доля ухищрений, на которые раньше шла власть во время выборов.
Translate from Russian to English
В том, что он говорит, тоже есть доля правды.
Translate from Russian to English
В том, что вы говорите, есть доля правды.
Translate from Russian to English
В том, что он говорит, есть доля правды.
Translate from Russian to English
Доля безработных в США ниже 5%.
Translate from Russian to English
В этом есть определённая доля правды.
Translate from Russian to English
В её словах есть доля правды.
Translate from Russian to English
Твоя доля — двадцать долларов.
Translate from Russian to English
Это ваша доля.
Translate from Russian to English
Это твоя доля.
Translate from Russian to English
Какова доля удачи и везения в Вашем проекте?
Translate from Russian to English
В то время как для 67% американцев старшего возраста имеют большое значение религия и вера в бога, среди молодых эта доля составляет всего 30%.
Translate from Russian to English
В твоих словах есть доля истины.
Translate from Russian to English
В твоих словах есть доля правды.
Translate from Russian to English
В его словах есть доля правды.
Translate from Russian to English
В их словах есть доля истины.
В их словах есть доля правды.
В её словах есть доля истины.
В его словах есть доля истины.
В ваших словах есть доля правды.
В ваших словах есть доля истины.
Доля истины в этом есть.
Я, конечно, утрирую, но доля истины в этом есть.
В этом есть доля истины.
Ты должен признать, в его словах есть доля истины.
Вот. В этом конверте моя доля на оплату квартиры.
Львиная доля принадлежит мне.
Где моя доля?
Доля развивающихся стран в мировой экономике продолжает расти.
Во всём этом есть доля правды.
Вот ваша доля!
Каждому досталась своя доля.
«Cum grano salis» (с долей скептицизма). Это выражение используется, чтобы дать понять, что сказанное не следует воспринимать всерьез, поскольку в нем есть доля юмора и иронии.