Learn how to use душа in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.
Душа человеческая бессмертна.
Translate from Russian to English
Тело человеческое умирает, но его душа бессмертна.
Translate from Russian to English
Чужая душа — потёмки.
Translate from Russian to English
После смерти моя душа обратится в небытие.
Translate from Russian to English
Тело смертно, душа бессмертна.
Translate from Russian to English
Что душа таит, лицо выдаёт.
Translate from Russian to English
Они верят, что душа бессмертна.
Translate from Russian to English
Душа моя поёт.
Translate from Russian to English
Он беден, но у него добрая душа.
Translate from Russian to English
Душа оживляет тело.
Translate from Russian to English
Душа подошла к кончику носа.
Translate from Russian to English
Пусть душа твоя покоится с миром.
Translate from Russian to English
Как ты думаешь, у животных есть душа?
Translate from Russian to English
Человеческая душа так устроена, что ложь воздействует на неё во сто крат сильнее, чем правда.
Translate from Russian to English
У меня душа ушла в пятки.
Translate from Russian to English
Душа, никогда не страдавшая, не может постичь счастья!
Translate from Russian to English
Душа - вечна.
Translate from Russian to English
Твоя душа нуждается в спасении.
Translate from Russian to English
Твоя душа должна быть спасена.
Translate from Russian to English
Вы — благородная душа, честный, возвышенный человек!
Translate from Russian to English
Душа вечна.
Translate from Russian to English
Да упокоится душа его в мире.
Translate from Russian to English
Да упокоится его душа с миром.
Translate from Russian to English
Да упокоится её душа с миром.
Translate from Russian to English
Да упокоится душа её в мире.
Translate from Russian to English
Я только что из душа.
Translate from Russian to English
"Видит око и красу чужую, но душа приемлет лишь тебя".
Translate from Russian to English
Есть ли там живая душа?
Translate from Russian to English
Душа женщины как тесто: и на это соглашается, и на то согласна.
Translate from Russian to English
Душа как птица, вырвавшись из клетки, желает песней разбудить весь мир.
Translate from Russian to English
На ложе моём ночью искала я того, которого любит душа моя.
Translate from Russian to English
Не лежит к нему душа.
Translate from Russian to English
Его в торжественной обстановке открыл организатор и душа Фестиваля Г. Б. Сайденов.
Translate from Russian to English
Руководясь одним рассудком, едва ль заметишь, как не вдруг душа срастается с желудком и жопе делается друг.
Translate from Russian to English
У такого человека и душа, наверное, нежна, словно шёлковая прядь.
Translate from Russian to English
В каждом из нас живёт пламенная душа воина.
Translate from Russian to English
Глаза — бирюза, а душа — сажа.
Translate from Russian to English
Душа у него нараспашку.
Translate from Russian to English
Чужая душа — дремучий бор.
Translate from Russian to English
Твоя душа принадлежит мне.
Translate from Russian to English
Обожаю добавлять предложения с живым разговорным и идиоматическим русским, прямо-таки душа поёт! Жаль только, что их едва переводят, не считая, конечно, кое-чьих неловких усилий, которые, впрочем напоминают больше метания слона в посудной лавке.
Translate from Russian to English
Про нынешних друзей льзя молвить, не греша, что в дружбе все они едва ль не одинаки: послушать — кажется, одна у них душа — а кинь им кость, так что твои собаки!
Translate from Russian to English
Ни одна душа об этом не знает.
Translate from Russian to English
Она вышла из душа обнаженной.
Translate from Russian to English
Том, вылезай из душа!
Вылезай из душа!
Выходи из душа!
Том, выходи из душа!
Если не выйдешь из душа через пять минут, я горячую воду перекрою!
Думаешь, у животных есть душа?
Мне кажется, моя душа должна быть яркого желто-зеленого цвета.
Душа человека - не мешок, который нужно наполнить, а огонь, который нужно зажечь.
Ум стремится к творчеству, душа - к одиночеству.
Каждый день, воспарив в небеса, низвергается в пропасть душа, превратив всё в руины собой; чтоб нашло моё сердце покой.
Свобода личности — душа демократии.
Душа бессмертна.
Муа-ха-ха-ха-ха! Твоя душа станет моей!
«А что это за штука — крокодил?» — «По виду он похож сам на себя: широк в меру своей ширины, высок в меру своего роста и двигается с помощью собственных лап. Живёт тем, что питается, а когда издыхает, душа его переселяется». — «Какого он цвета?» — «Своего собственного». — «Диковинный гад». — «Что и говорить. А слёзы у него мокрые».
Да упокоится твоя душа с миром.
Пожалуйста, воздержитесь сегодня от принятия душа или ванны.
Радости и горе суть гвозди, которыми скрепляются душа и тело.
Для душа я предпочитаю жёсткую вехотку.
Том — душа компании.
У женщины действительно есть такое место, притронувшись к которому, можно свести её с ума. Называется душа.
Душа моя полна горя.
Том и Мэри прожили душа в душу тридцать лет.
Не используйте данное изделие вблизи ванной, раковины, душа, бассейна или в любом другом месте, где присутствуют вода и влага.
В индуизме "мокша" - это то, когда душа сливается с божественным морем.
Спортсмен как спортсмен. Тело закалённое, душа здоровая.
От испуга у него душа в пятки ушла.
От страха у него душа ушла в пятки.
Его душа рассталась с телом.
Моя родина там, где моя душа.
Том попытался настроить температуру душа.
Вот ведь неугомонная душа, никакого с тобой сладу.
Древние египтяне считали, что человеческая душа состоит из пяти частей.
Больная душа, которая держится за злость и ненависть, не исцелится до тех пор, пока не отпустит этих демонов.
Жили они душа в душу — то он ей в душу, то она ему в душу.
У женщин чуткая душа.
Он голый вышел из душа.
Она вышла из душа в одном полотенце.
Душа народа живёт в его языке.
Вполне я согласен с Сократом, сказавшим толпе горожан: душа изъясняется матом, а разум — безухий ханжа.
Больная душа всегда ошибается.
У меня за него душа болит.
Он умер, и его душа отправилась в ад.
Смотришь - и душа радуется.
У Тома душа нараспашку.
Я не пользуюсь гелем для душа.
Ветер бродил по дому, стеная, словно заблудшая душа.
Том вышел из душа.
Твоя душа обречена на попадание в ад.
Том и Мэри живут душа в душу.
Жили они душа в душу.
Душа — Богу, сердце — женщине, долг — Отечеству, честь — никому.
У него есть душа?
На сердце весна, душа поёт — Мэри счастлива!
Человек слышит чужое пение только тогда, когда у него поёт душа.
У мужчины есть душа. Это женщина.
Есть ли у животных душа и попадают ли они на небеса?