Learn how to use едва in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.
Экспресс ехал так быстро, что мы едва его увидели.
Translate from Russian to English
Он так усердно занимался, что едва выкраивал время для обеда.
Translate from Russian to English
Едва ли у меня найдутся с собой деньги.
Translate from Russian to English
Нам едва хватает времени, чтобы съесть завтрак.
Translate from Russian to English
В моём отце едва ли найдётся артистизм.
Translate from Russian to English
Едва ли я смогу сделать что-то ещё с этой сложной задачей.
Translate from Russian to English
У нас едва ли было достаточно пирога на всех мальчиков.
Translate from Russian to English
Я едва мог его слышать.
Translate from Russian to English
Нечто столь странное едва ли может произойти.
Translate from Russian to English
Мы едва успели на последний поезд.
Translate from Russian to English
Раненый солдат едва мог идти.
Translate from Russian to English
Мы едва ли можем рассчитывать на его выздоровление.
Translate from Russian to English
Было так ужасно холодно, что группа едва не замёрзла до смерти.
Translate from Russian to English
Маленькие частицы едва видимы невооружённым взглядом.
Translate from Russian to English
Когда прозвенел звонок, я едва дошёл до школы.
Translate from Russian to English
Я едва ли могу произнести речь без того, чтобы нервничать.
Translate from Russian to English
Я едва терплю его поведение.
Translate from Russian to English
Он едва вынес этот удар, поседел в несколько недель; собрался было за границу, чтобы хотя немного рассеяться... но тут настал 48-й год.
Translate from Russian to English
Едва ли я могу уйти.
Translate from Russian to English
В шуме ее голос едва был слышен.
Translate from Russian to English
С моего языка едва не сорвалось нецензурное выражение.
Translate from Russian to English
Я едва могу прочитать то, что он пишет.
Translate from Russian to English
Он так измучен, что едва может дышать.
Translate from Russian to English
Я едва могу идти.
Translate from Russian to English
Едва только я вышел, начался дождь.
Translate from Russian to English
Едва ракета поднялась, как она взорвалась.
Translate from Russian to English
Едва мы вернулись, как пошёл дождь.
Translate from Russian to English
Едва я закрыл дверь, как кто-то в неё постучался.
Translate from Russian to English
Томоко едва не заплакала.
Translate from Russian to English
Том едва говорит по-французски.
Translate from Russian to English
Я едва могу видеть без очков.
Translate from Russian to English
Человеческую яйцеклетку едва видно невооружённым глазом.
Translate from Russian to English
Когда она сказала мне, что беременна, у меня едва не начался сердечный приступ.
Translate from Russian to English
Я едва ли мог работать.
Translate from Russian to English
Что-то не то с телефоном, едва слышу тебя.
Translate from Russian to English
Я едва мог разобрать, что он говорит.
Translate from Russian to English
Я едва держался на ногах.
Translate from Russian to English
Он едва избежал смерти.
Translate from Russian to English
Он едва спасся.
Translate from Russian to English
Замена батареи едва ли решит эту проблему.
Translate from Russian to English
Едва ли этот фильм принесёт большой доход.
Translate from Russian to English
Человек, который едва не утонул, начал дышать.
Translate from Russian to English
Я тебя едва узнала.
Translate from Russian to English
Кот выбежал, едва она открыла дверь.
Translate from Russian to English
Я едва смог обуздать свои слёзы.
Translate from Russian to English
Я едва смог удержать свои слёзы.
Translate from Russian to English
Он едва избежал гибели.
Translate from Russian to English
Она едва не утонула.
Он едва не помешался от горя.
Едва завидев меня, он побежал мне навстречу.
Беженцы едва избежали смерти.
"Ну, Том, ты у меня еще попляшешь!" - подумала Мэри, едва сдерживая слёзы. В её прелестной голове уже начал созревать план изощренной мести.
Едва завидев меня, он сбежал.
Он едва умеет говорить.
Он едва может говорить.
Едва мы сели, уже принесла нам кофе.
Он едва ли мог постичь то, что она подразумевала.
Мне едва хватает денег, чтобы накормить свою семью.
Он едва не утонул.
Том и Мэри ссорятся едва ли не каждый день.
Самолет мягко, едва ощутимо, коснулся японской земли и, замедляя бег, покатился по взлетно-посадочной полосе.
Они едва могли хоть что-то разглядеть.
Я едва могу поверить, что ты здесь.
Я едва могу поверить в то, что ты здесь.
Я едва могу поверить, что вы здесь.
Я едва могу поверить в то, что вы здесь.
Том едва не опоздал.
Мальчик едва не утонул.
Я едва ли могла работать.
Ребёнок едва не утонул.
Том пожирал творожный торт так жадно, что даже Мария едва могла в это поверить.
Я едва не забыл мой зонтик в поезде.
Я едва не забыла мой зонтик в поезде.
Я едва мог вынести боль.
Я так устал, что едва могу шевелиться.
Я так устала, что едва могу шевелиться.
Том едва ли когда-нибудь задаёт вопросы.
Я едва не утонул.
У нас едва хватает хлеба на завтрак.
Он едва сдал экзамен.
Едва ли я могу ему верить.
Мы едва начали.
Том едва в меня не попал, на волосок промахнулся.
Я едва мог его понять.
Я едва начал есть, когда заметил, что она плачет.
Я едва не уронил тарелки.
Мы едва не попали в аварию, когда в машине заблокировало тормоза.
То, что вы говорите, очень интересно, но едва ли имеет отношение к данной теме.
То, что ты говоришь, очень интересно, но едва ли имеет отношение к предмету, о котором идёт речь.
Едва мы начали, как пошёл дождь.
Едва он закончил завтракать, как зазвонил телефон.
Мне так хотелось спать, что я едва мог держать глаза открытыми.
Я едва могу в это поверить.
Мы едва успели поужинать.
Он едва умеет читать.
Том едва мог понять, что Мэри говорит.
Сдаётся мне, русские фразы едва ли будет переводить кто-то, кроме носителей языка, - и это печально!
Ты мне вот что скажи - зачем тебя вообще туда понесло? Ты же знал, что это небезопасно и едва ли могло обойтись без последствий. Так оно в итоге и вышло.
Вот это был бросок так бросок, он едва не поставил мировой рекорд, каких-то пяти сантиметров не хватило!
Я едва мог это понять.