Learn how to use жалеть in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.
Не смей жалеть меня.
Translate from Russian to English
Я буду жалеть об этом.
Translate from Russian to English
Не делай того, о чем потом будешь жалеть.
Translate from Russian to English
Кто после трёх шагов начал жалеть, что пошел в гору, тот не поднимется и на маленький холм.
Translate from Russian to English
Не смейте жалеть меня.
Translate from Russian to English
Самое омерзительное качество - жалеть самого себя.
Translate from Russian to English
Лучше жалеть о том, что сделал, чем о том, чего не сделал.
Translate from Russian to English
Ребята, не стоит вскрывать эту тему. Вы молодые, шутливые, вам все легко. Это не то. Это не Чикатило и даже не архивы спецслужб. Сюда лучше не лезть. Серьезно, любой из вас будет жалеть. Лучше закройте тему и забудьте, что тут писалось. Я вполне понимаю, что данным сообщением вызову дополнительный интерес, но хочу сразу предостеречь пытливых – стоп. Остальных просто не найдут.
Translate from Russian to English
Давай не будем делать того, о чем будем жалеть.
Translate from Russian to English
Не нужно никогда меня жалеть.
Translate from Russian to English
Я просто не хочу, чтобы ты сделал что-то, о чём будешь жалеть.
Translate from Russian to English
Перестань жалеть себя.
Translate from Russian to English
Не заставляй меня жалеть, что я разрешил тебе остаться здесь.
Translate from Russian to English
Не заставляй меня жалеть, что я разрешила тебе остаться здесь.
Translate from Russian to English
Не заставляй меня жалеть, что я одолжил тебе эти деньги.
Translate from Russian to English
Не заставляй меня жалеть, что я одолжила тебе эти деньги.
Translate from Russian to English
Жалеть об этом было поздно.
Translate from Russian to English
Женишься ты или не женишься — всё равно будешь жалеть.
Translate from Russian to English
Мы должны приготовиться, чтобы потом ни о чем не жалеть.
Translate from Russian to English
Возможно, вы будете жалеть об этом всю оставшуюся жизнь.
Translate from Russian to English
Я начинаю жалеть об этом.
Translate from Russian to English
Лучше сделать и пожалеть, чем всю жизнь жалеть о том, что не сделал.
Translate from Russian to English
Я начинаю жалеть о том, что взял Тома на работу.
Translate from Russian to English
Я начинаю жалеть о том, что нанял Тома.
Translate from Russian to English
Про подлинно серьёзные утраты жалеть имеют право лишь кастраты.
Translate from Russian to English
Нечего сидеть тут и жалеть себя.
Translate from Russian to English
Только не надо меня жалеть.
Translate from Russian to English
Хватит себя жалеть.
Translate from Russian to English
Я начинаю жалеть, что не учил французский более усердно.
Translate from Russian to English
Нельзя ни о чем жалеть в этой жизни. Случилось - сделали вывод и живите дальше.
Translate from Russian to English
Уже нет толку жалеть.
Translate from Russian to English
Не надо себя жалеть.
Translate from Russian to English
Я не хочу ни о чём жалеть.
Translate from Russian to English
Жалеть, по большому счёту, не о чем.
Translate from Russian to English
Ненавижу себя жалеть.
Translate from Russian to English
Никому не стоит жалеть Тома.
Translate from Russian to English
Тебе нет нужды жалеть Тома.
Translate from Russian to English
Ты об этом будешь жалеть.
Translate from Russian to English
Потом всю жизнь об этом жалеть будешь.
Translate from Russian to English
Потом всю жизнь об этом жалеть будете.
Translate from Russian to English
Потом всю жизнь жалеть будешь.
Translate from Russian to English
Потом всю жизнь жалеть будете.
Translate from Russian to English
Потом всю жизнь жалеть будешь, а ничего не поправишь.
Потом всю жизнь жалеть будете, а ничего не поправишь.
Потом сам же жалеть будешь.
Потом сама же жалеть будешь.
Потом сами же жалеть будете.
Чем жалеть, не сделав, лучше сделать и пожалеть.
Я начинаю об этом жалеть.
Не надо меня жалеть.
Жалеть не о чем.
Не смей меня жалеть.
Не смейте меня жалеть.
О чём я должен жалеть?
Хватит жалеть себя.
Друзья будут жалеть, что тебя нет.
Друзья будут жалеть, что вас нет.
Не делай того, о чём будешь жалеть.
Не делайте того, о чём будете жалеть.
Я не могу не жалеть его.
Хватит жалеть Тома! В конце концов, он сам виноват.
«Патронов не жалеть! На всех хватит», — скомандовал Джон.
Патронов на них можете не жалеть.
Мы будем об этом жалеть.
Сам же потом будешь жалеть.
Сама же потом будешь жалеть.
Сами же потом будете жалеть.
Ты не должен об этом жалеть.
Вы не должны об этом жалеть.
Я уже начинаю жалеть об этом решении.
Я уже начинаю жалеть о том, что доверил эту работу именно ему.
Кого теперь жалеть?
Надеюсь, мне не придётся об этом жалеть.
Лучше перестраховаться, чем потом жалеть.
Ни о чём не стоит жалеть.
Ты же сам будешь потом об этом жалеть.
Ты же сама будешь потом об этом жалеть.
Вы же сами будете потом об этом жалеть.
Я знал, что потом сам буду об этом жалеть.
Я знала, что потом сама буду об этом жалеть.
Лучше чего-то не сказать, чем жалеть о сказанном.
Лучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть.
Я, наверное, всю жизнь буду об этом жалеть.
Какой смысл теперь жалеть?
Какой смысл теперь жалеть? Что сделано, то сделано.
Когда у человека уже нет будущего, он начинает жалеть о прошлом.
Какой смысл теперь жалеть.
Теперь уже нет смысла жалеть.
Сейчас дашь слабину - потом всю жизнь будешь жалеть.
Сам же потом будешь жалеть, что меня не послушал.
Сама же потом будешь жалеть, что меня не послушала.
Сами же потом будете жалеть, что меня не послушали.
Он начал жалеть о своём решении.
Если ты это сделаешь, то будешь жалеть об этом всю оставшуюся жизнь.
Если вы это сделаете, то будете жалеть об этом всю оставшуюся жизнь.
Если ты этого не сделаешь, то будешь жалеть об этом всю оставшуюся жизнь.
Если вы этого не сделаете, то будете жалеть об этом всю оставшуюся жизнь.
Это не те деньги, о которых стоит жалеть.
Ну и глупо. Сам же потом жалеть будешь.
Ну и глупо. Сама же потом жалеть будешь.