Learn how to use известие in a Russian sentence. Over 60 hand-picked examples.
В прошлом известие о том, что у тебя туберкулёз, было равноценно смертному приговору.
Translate from Russian to English
Известие некоторое время было умалчивали.
Translate from Russian to English
Известие о её смерти пришло как гром среди ясного неба.
Translate from Russian to English
Известие о катастрофе вызвало публичный резонанс.
Translate from Russian to English
Известие некоторое время умалчивали.
Translate from Russian to English
Когда она услышала это известие, она впала в панику.
Translate from Russian to English
Есть ли флот или эскадра, в которой маэор обретается, приидет на якорь в некоторой рейд или гавен, тогда он должен посещать корабли для учения солдат; а капитаны и прочия офицеры команду над ними имеющие, должны их выкликать на дек, и поставить в ружье; а по том даст известие Аншеф командующему во флоте о их состоянии.
Translate from Russian to English
Известие о его смерти было как гром среди ясного неба.
Translate from Russian to English
Пренеприятнейшее известие, должен вам сказать.
Translate from Russian to English
Известие о его смерти не произвело на меня никакого впечатления.
Translate from Russian to English
Я получил это известие из надёжного источника.
Translate from Russian to English
У меня плохое известие.
Translate from Russian to English
За долгое время это первое хорошее известие, которое мы получили.
Translate from Russian to English
Он принёс мне известие, что наша команда победила.
Translate from Russian to English
Он принёс мне известие, что наша команда выиграла.
Translate from Russian to English
Он принёс мне известие, что наша команда одержала победу.
Translate from Russian to English
Такое известие стало для Тома тяжёлым ударом.
Translate from Russian to English
Это известие положило конец нашим надеждам.
Translate from Russian to English
Известие было передано нам по радио.
Translate from Russian to English
Весь народ горевал, получив известие о кончине короля.
Translate from Russian to English
Я думала, известие о моей беременности тебя обрадует.
Translate from Russian to English
Том воспринял это известие молодцом.
Translate from Russian to English
Когда огласили это известие, толпа стала неистовствовать.
Translate from Russian to English
Я надеялся получить от вас известие.
Translate from Russian to English
Сегодня у меня есть для вас очень печальное известие.
Translate from Russian to English
Выслушав печальное известие, он вышел на улицу, чтобы побыть одному.
Translate from Russian to English
Я думаю, мы не должны принимать решение, пока не услышим известие от Тома.
Translate from Russian to English
Нам сразу сообщили это радостное известие.
Translate from Russian to English
Известие о её смерти было точно гром среди ясного неба.
Translate from Russian to English
Известие было скорее радостным, чем печальным.
Translate from Russian to English
Нас потрясло известие о его внезапной смерти.
Translate from Russian to English
Услышав это известие, она разрыдалась.
Translate from Russian to English
Я получил неприятное известие.
Translate from Russian to English
Лживое известие, напечатанное в газетах, называют «газетной уткой».
Translate from Russian to English
Я не хочу быть тем, кто сообщит ей это известие.
Translate from Russian to English
Незадолго до своего пятидесятого дня рождения она получила известие о рождении внука.
Translate from Russian to English
У меня есть известие.
Translate from Russian to English
Я думала, тебя обрадует известие о моей беременности.
Translate from Russian to English
Известие о её внезапной смерти разразилось как гром среди ясного неба.
Получив известие, женщина попыталась покончить с собой.
Меня встревожило известие о пропаже лодки с рыбаками. Я себе места не нахожу. Ведь на ней мог быть Том!
Было здорово спустя столько времени снова получить известие от Тома.
Известие её огорчило.
Это известие нас очень удивило.
Это известие её огорчило.
Как он воспринял это известие?
Известие, что Мэри беременна, ошеломило Тома.
Том принял это известие стоически.
Это известие повергло всех нас в шок.
Известие о её смерти ввергло его в жесточайшую депрессию.
Печальное известие пришло из немецкого Штутгарта.
Печальное известие пришло из немецкого города Штутгарт.
Это известие застало меня врасплох.
Признаюсь, это известие застало меня врасплох.
Радостное известие мигом распространилось по всему городу.
Из уст в уста передавали люди это радостное известие.
Это известие настолько шокировало его, что он упал в обморок.
У меня для вас есть пренеприятнейшее известие.
Хорошее известие далеко слышно.
До нас дошло известие, что он ещё жив.