Learn how to use края in a Russian sentence. Over 59 hand-picked examples.
Мне не нравятся необработанные края.
Translate from Russian to English
Хвали красоту моря, но у края леса.
Translate from Russian to English
Птицы улетели в тёплые края.
Translate from Russian to English
Бескомпромиссная правда всегда будет иметь зазубренные края.
Translate from Russian to English
Я остановил машину у левого края дороги.
Translate from Russian to English
Том столкнул Мэри с края обрыва.
Translate from Russian to English
Врач Самберг, который посетил Страну восходящего солнца в 1770 году, писал: "Они очень заботятся о порядке на дорогах. Они додумались даже до того, что люди, следующие в столицу, всегда придерживаются левого края дороги, а для тех, кто движется им навстречу, предназначена правая сторона. Вот правило, которое очень пригодилось бы в Европе".
Translate from Russian to English
Выгребная яма заполнилась до самого края.
Translate from Russian to English
После окончания университета я вернулся в родные края и три года прожил вместе с родителями.
Translate from Russian to English
Эй, природа родного края!
Translate from Russian to English
И вы заглядывайте в наши края!
Translate from Russian to English
Небо затянуто облаками без единого просвета, и конца и края этому серому покрывалу не видно.
Translate from Russian to English
Закруглите слегка края.
Translate from Russian to English
Том отошёл от края.
Translate from Russian to English
Ты как из голодного края.
Translate from Russian to English
Кто же спасёт мир, если так называемые сильные мира сего, раздираемые противоречиями и конфликтами, доведут его до края пропасти?
Translate from Russian to English
Для посадки или высадки пассажиров водитель должен остановить транспортное средство у края дороги таким образом, чтобы им не пришлось ступать на поверхность дороги.
Translate from Russian to English
Не ходи у края.
Translate from Russian to English
Мэри подровняла края ногтей пилочкой.
Translate from Russian to English
Приятно снова вернуться в эти края.
Translate from Russian to English
Некоторые птицы улетают на зиму в тёплые края.
Translate from Russian to English
Спроси Тома, что привело его в наши края?
Translate from Russian to English
В наши края весна приходит не в марте и даже не в апреле. В мае начнут таять снега, а реки освободятся ото льда только в начале июня.
Translate from Russian to English
Этому конца и края не видно.
Translate from Russian to English
Мой карандаш упал с края стола.
Translate from Russian to English
Карандаш покатился и упал с края стола.
Translate from Russian to English
Не стой у края платформы.
Translate from Russian to English
Многие птицы улетают осенью в тёплые края.
Translate from Russian to English
Высказанное слово до края земли дойдёт.
Translate from Russian to English
После открытия месторождения в эти края ринулись искатели приключений со всей страны.
Translate from Russian to English
Не стойте у края платформы.
Translate from Russian to English
Том побывал у края могилы.
Translate from Russian to English
Края газеты были подпалены.
Translate from Russian to English
Рановато мне еще на покой в теплые края.
Translate from Russian to English
Я давно покинул родные края.
Translate from Russian to English
Я давно уже покинул родные края.
Translate from Russian to English
Я уже довольно давно покинул родные края.
Translate from Russian to English
Это достаточно богатые дичью края.
Translate from Russian to English
Конца-края этой дороге не видно.
Translate from Russian to English
Конца-края этой работе не видно.
Translate from Russian to English
Дорога уходила всё дальше и дальше, и конца-края её не было видно.
Что привело Вас в наши края?
Сударь, что привело Вас в наши края?
Чуйский тракт Алтайского края известен всем путешественникам.
При поддержке ладьи пешка добралась до края поля, решив исход матча.
Каким ветром вас занесло в наши края?
Работе конца и края не видно.
«Учитель приказала ждать вас здесь», — поклонилась девочка директору, придерживая руками края своего пышного платья. — «Чудно! Молодец, что так и поступила».
Отойдите от края платформы, пожалуйста.
Отойдите, пожалуйста, от края платформы.
Я мечтаю переехать жить в тёплые края.
Я покинул родные края.
Отойди от края.
Отойдите от края.
Отойди от края платформы.
Отойдите от края платформы.
Как ты интересно бутерброд ешь: сначала края, а потом середину.
Кстати, я пошлю группу опытных людей, чтобы они прочесали все побережье от края до края и посмотрели, не заблудился ли он в наших лесах и деревнях после кораблекрушения.
Какие злосчастные судьбы, о кровь богини, преследуют тебя среди столь ужасных опасностей? Какая сила забрасывает тебя в столь дикие края?