Learn how to use мозги in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.
Я тебе мозги вышибу!
Translate from Russian to English
Покамест ему подавались разные обычные в трактирах блюда, как-то: щи с слоёным пирожком, нарочно сберегаемым для проезжающих в течение нескольких неделей, мозги с горошком, сосиски с капустой, пулярку жареную, огурец солёный и вечный слоёный сладкий пирожок, всегда готовый к услугам; покамест ему всё это подавалось, и разогретое и просто холодное, он заставил слугу, или полового, рассказывать всякий вздор о том, кто содержал прежде трактир и кто теперь, и много ли даёт дохода, и большой ли подлец их хозяин; на что половой по обыкновению отвечал: "О, большой, сударь, мошенник".
Translate from Russian to English
И в Париже трава в мозги не превратится.
Translate from Russian to English
Мозги мне не еби, блять.
Translate from Russian to English
Том думал, что Мэри, возможно, промыли мозги.
Translate from Russian to English
Думаю, мне промыли мозги.
Translate from Russian to English
Они похитили меня, накачали наркотиками и затем промыли мне мозги.
Translate from Russian to English
Я вправил ему мозги.
Translate from Russian to English
Ты думаешь, Тому промыли мозги?
Translate from Russian to English
Отец как следует вправил мозги молодому парню.
Translate from Russian to English
Тебе промыли мозги.
Translate from Russian to English
От переизбытка умных слов у обывателей кипят мозги.
Translate from Russian to English
У всех людей есть мозги, кроме Тома.
Translate from Russian to English
У всех людей есть мозги.
Translate from Russian to English
Почему бы тебе не перестать капать мне на мозги?
Translate from Russian to English
Ты такой умный? Что, мозги из ушей прут?
Translate from Russian to English
Том - живое доказательство того, что не обязательно иметь мозги, чтобы преуспевать.
Translate from Russian to English
«Водку, сок, мясо — пожарить?» — «А зачем водку-то жарить?!» — «Все мозги пропил! Я спрашиваю: вот кусок мяса — пожарить?»
Translate from Russian to English
Нечего мне мозги пудрить!
Translate from Russian to English
Включи мозги.
Translate from Russian to English
Ты мне мозги не пудри.
Translate from Russian to English
Что, если мы все — мозги в банках, а всё наше чувственное восприятие — иллюзия?
Translate from Russian to English
Готовы ли вы включить мозги?
Translate from Russian to English
Я думаю, тебе промыли мозги.
Translate from Russian to English
Я думаю, вам промыли мозги.
Translate from Russian to English
Я из тебя мозги вышибу!
Translate from Russian to English
Ты мне мозги не полоскай.
Translate from Russian to English
Ежели вы проживаете в Москве, и хоть какие-нибудь мозги у вас в голове имеются, вы волей-неволей научитесь грамоте, притом безо всяких курсов.
Translate from Russian to English
У меня от этой жары уже мозги плавятся.
Translate from Russian to English
Ты хоть иногда-то мозги включай.
Translate from Russian to English
Сколько можно капать мне на мозги?
Translate from Russian to English
«СМИ промывают тебе мозги!» — «О чём ты говоришь?»
Translate from Russian to English
У него хорошие мозги.
Translate from Russian to English
Не смотри эти документальные фильмы про пришельцев. Они тебе все мозги атрофируют.
Translate from Russian to English
Популярное русское слово "иго" имеет явно татарские корни: "иге" — образумить, остепенить, наставить на ум, вправить мозги; наладить, нормализовать, улаживать, устроить.
Translate from Russian to English
Ставку на мозги мы нынче делать перестали и начали делать ставку на объём мышц.
Включи мозги, прежде чем говорить!
Зомби едят мозги.
Подумай, что мы делаем с нашими детьми. Мы им не говорим: "Одни люди считают, что Земля круглая, а другие - что она плоская. Когда вырастешь, можешь, если захочешь, исследовать факты и сделать собственный вывод". Вместо этого мы говорим: "Земля круглая". К тому моменту, когда наши дети стали способны исследовать факты, наша пропаганда уже выключила им мозги.
Сами промыл Лейле мозги.
Сами промывал Лейле мозги.
Тому промыли мозги.
Ты когда-нибудь ел обезьяньи мозги?
Вы когда-нибудь ели обезьяньи мозги?
Напряги мозги!
Извинись, или я вышибу тебе мозги.
Выключи мозги.
Выключите мозги.
Отключи мозги.
Отключите мозги.
У него мозги на месте.
Они пудрят нам мозги.
Они просто запудрили тебе мозги.
Они просто запудрили вам мозги.
Не надо пудрить мне мозги.
Не пудри мне мозги.
Не пудрите мне мозги.
Хватит мне мозги пудрить.
Вот бы мне мозги Тома.
У тебя мозги есть вообще?
Не еби мозги, бля.
Мозги не трахай, бля.
У меня мозги выкашивает от этого.
У меня от этого мозги выкашивает.
Мне это мозги выкосило.
А хорошо у этого паренька мозги работают!
А хорошо у этого паренька мозги соображают!
А хорошо у этого паренька мозги работают, однако.
А хорошо, однако, у этого паренька мозги работают.
Пока ты мне тут ебёшь мозги, он уже свалил на хер на нашей тачке.
Пока ты мне тут ебёшь мозги, он уже свалил нахер на нашей тачке.
У тебя куриные мозги.
Хватит пудрить мне мозги!
Хватит промывать мне мозги!
Им промыли мозги.
У меня мозги плавятся от этой жары.
«Не перебивай. Я не закончил свою мысль. Тебя разве не учили, что перебивать неприлично? Так вот, если бы у вас сейчас взорвались мозги, это было бы крайне печально, ведь мне бы пришлось убирать их остатки, а я ох как не люблю прибираться. Вы бы знали! Поэтому, наверное оно и к лучшему, что в вас не пытаются загрузить информацию, которую на данном уровне своего развития вы не сможете осознать». — «Да кто ты, чёрт подери, такой?» — уже оправившись от страха и взяв себя в руки, переспросил он.
Я тебе живо мозги вправлю.
Я вам живо мозги вправлю.
Попадись мне ещё - я тебе живо мозги вправлю!
Попадитесь мне ещё - я вам живо мозги вправлю!
Ощущение было, словно бы инопланетянин захватил твоё тело и промывает мозги, изменяя твоё восприятие собственных воспоминаний и переживаний.
Кончай компостировать мне мозги.
У меня от этой жары мозги плавятся.
Когда раздавали мозги, ты опоздал.
Да заткнись ты уже, и так все мозги мне уже изнасиловал!
«Слушай, да ты же сейчас в обморок свалишься от изнеможения, нельзя же так со своим здоровьем. Шуруй-ка спать!» — «Ну, дорогая, не преувеличивай, вот выпью ещё одну чашку кофе и снова буду... а-а-а... бодрячком. Тем более уже завтра крайний срок сдачи, так что я определённо должен всё закончить именно сегодня». — «И слышать не хочу твоих оправданий, дуй в кровать!» — «Ну ещё хотя бы двадцать минуточек...» — «Нет значит нет. Точка! Как ребёнок, ей-богу. Я не хочу завтра убирать чьи-то растёкшиеся от перенапряжения мозги. Спать!»
«Может, уже познакомишь отца со своей тян?» — «Па, да познакомлю я вас! Хватит уже мне мозги клевать. И не используй молодёжный сленг, когда я её приведу, пж. Я, конечно, понимаю, что ты у меня прогрессивный и даже умеешь использовать его к месту, а не невпопад, но всё равно для других это выглядит несколько странновато».
Вам промыли мозги.
Это очень хорошо ставит мозги на место.
Мозги у него работают будь здоров.
Вот куриные мозги!
Многие жалуются на свою внешность, и никто — на мозги.
Тебе, похоже, основательно промыли мозги.
Вам, похоже, основательно промыли мозги.
Мне промыли мозги.
Том промыл мне мозги.
Включите мозги!
Выключите телефоны, включите мозги.
Мозги он пудрит профессионально.