Learn how to use надеяться in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.
Как всегда, я мог только надеяться, что милиция меня не остановит.
Translate from Russian to English
Давай надеяться на лучшее в любом случае.
Translate from Russian to English
Пока живёшь, нужно надеяться.
Translate from Russian to English
Она всё продолжала надеяться, что её собака будет найдена живой.
Translate from Russian to English
Если сильный надеется на свои силы, то на что надеяться слабому?
Translate from Russian to English
Давай надеяться на хорошие результаты.
Translate from Russian to English
Будем надеяться на лучшее.
Translate from Russian to English
Иути не на кого надеяться.
Translate from Russian to English
Мы можем только надеяться, что правительство решит вывести свои войска.
Translate from Russian to English
Родственники не переставали надеяться, что эта пара когда-нибудь поженится.
Translate from Russian to English
Будем надеяться, что времена изменятся.
Translate from Russian to English
Мы не смели на это надеяться.
Translate from Russian to English
Будем надеяться, что она придёт.
Translate from Russian to English
Я знаю, на что надеяться.
Translate from Russian to English
Будем надеяться, что завтра будет хорошая погода.
Translate from Russian to English
Будем надеяться, что все меняется к лучшему.
Translate from Russian to English
Будем надеяться правительство уважает наше соглашение.
Translate from Russian to English
Лучше надеяться, чем отчаиваться.
Translate from Russian to English
Ты прекратишь бояться, когда ты прекратишь надеяться.
Translate from Russian to English
Том перестал надеяться.
Translate from Russian to English
Будем надеяться, бабушка обрадуется подарку.
Translate from Russian to English
Ты не можешь ударить Тома и надеяться, что он тебе не ответит.
Translate from Russian to English
Будем надеяться на последнее.
Translate from Russian to English
Будем надеяться, что мы поступили правильно.
Translate from Russian to English
Давайте надеяться на лучшее, но ожидать худшего.
Translate from Russian to English
Будем надеяться, мы приедем завтра.
Translate from Russian to English
В любом случае давайте надеяться на лучшее.
Translate from Russian to English
Будем надеяться, что Том оказался прав.
Translate from Russian to English
Будем надеяться, что всё будет хорошо.
Translate from Russian to English
Будем надеяться, что этого не случится.
Translate from Russian to English
Будем надеяться, что с ним всё в порядке.
Translate from Russian to English
Будем надеяться, что с ней всё в порядке.
Translate from Russian to English
Будем надеяться, что до этого не дойдёт.
Translate from Russian to English
Будем надеяться, что тебе это не нужно.
Translate from Russian to English
Хочу на это надеяться!
Translate from Russian to English
Хочется надеяться!
Translate from Russian to English
Будем надеяться, что дождя не будет.
Translate from Russian to English
Я буду надеяться на лучшее.
Translate from Russian to English
Будем надеяться, что подкрепление прибудет вовремя.
Translate from Russian to English
Остаётся надеяться, что всё закончится благополучно.
Translate from Russian to English
Будем надеяться, что нет.
Translate from Russian to English
Будем надеяться, Том дома.
Translate from Russian to English
Ты не можешь надеяться на его пунктуальность.
Translate from Russian to English
Ты не можешь надеяться на его помощь.
Translate from Russian to English
Ты не можешь надеяться на помощь Фомы.
Translate from Russian to English
Не будучи здоровым, тщетно надеяться на успех.
Translate from Russian to English
Будем надеяться, Том найдет что-нибудь.
Translate from Russian to English
США могут надеяться на то, что им удастся запугать слабые и маленькие страны, но не Россию.
Будем надеяться, что Том прав.
Один мой добрый друг хотел написать поэму, посвящённую горностаям, но потом бросил, поняв, что ему не стоит и надеяться создать что-то столь прекрасное, чтобы оно было достойно купаться в лучах горностаевой славы.
Будем надеяться, что ты прав.
Надеяться на чудо можно. Но не стоит его дожидаться.
Надеяться было не на кого.
Больше надеяться было не на кого.
Давай надеяться, что нет.
Будем надеяться!
Будем надеяться, Том не узнает.
Будем надеяться, Том передумает.
Надо надеяться, такого не случится.
Будем надеяться, что здравый смысл возобладает.
Будем надеяться, что до этого никогда не дойдёт.
Будем надеяться, больше такого не произойдёт.
Будем надеяться, что мы выиграем.
Будем надеяться, что мы победим.
Будем надеяться, что Том слышит.
Мы можем надеяться на её помощь.
Я могу только надеяться, что со временем ты меня простишь.
Ты считаешь, что мы должны просто ждать и надеяться, что это само изменится?
Будем надеяться, что мы найдём Тома раньше полиции.
Увы, когда от вечного огня приспичит закурить какой из дам — надеяться не стоит на меня, но друга телефон я мигом дам.
Будем надеяться, что всё это правда.
Давай надеяться, что это сработает.
Давайте надеяться, что это сработает.
Будем надеяться, это сработает.
Будем надеяться, что ситуация не выйдет из-под контроля.
Всегда лучше надеяться на собственные силы.
Будем надеяться, они об этом даже не думают!
Будем надеяться, что этого достаточно.
Будем надеяться, завтра будет дождь.
Будем надеяться, сегодня вечером дождя не будет.
Будем надеяться, вечером дождя не будет.
Будем надеяться, погода завтра будет хорошая.
Будем надеяться, никто не заболеет.
Остаётся только надеяться.
Будем надеяться, Том ничего не заметит.
Теперь Садако могла лишь складывать бумажных журавликов и надеяться на чудо.
На лучшее я не мог и надеяться.
"Он в воду упал?" - "Будем надеяться, что нет!"
Будем надеяться, Том в порядке.
Будем надеяться, в обозримом будущем этого не случится.
Будем надеяться на хорошие результаты.
Будем надеяться, что положение не ухудшится.
Будем надеяться, что ситуация не ухудшится.
Будем надеяться, Том придёт.
Я продолжаю надеяться, что всё наладится.
Будем надеяться, это не повторится.
Будем надеяться, Том меня подождёт.
Будем надеяться, Том сможет это сделать.
Будем надеяться, это удастся.
У меня ужасно болит голова. Я только что приняла две таблетки болеутоляющего. Будем надеяться, что боль пройдёт.