Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHelp CenterContact
Apps

iPhone + iPad

Help Center, release notes, Download

Mac + Safari

Help Center, release notes, Download

Google Chrome

Help Center, Download

Mozilla Firefox

Help Center, Download

Opera

Help Center, Download

Microsoft Edge

Help Center, Download
Support
DownloadHelp CenterSupported languagesRequest a refundRestore passwordRestore serial codesPrivacy policy
STAY IN TOUCH
ContactTwitterBlog
Site language
free services
Web translatorVerb conjugatorDer Die Das lookupUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHelp CenterContact
Apps

iPhone + iPad

Help Center, release notes, Download

Mac + Safari

Help Center, release notes, Download

Google Chrome

Help Center, Download

Mozilla Firefox

Help Center, Download

Opera

Help Center, Download

Microsoft Edge

Help Center, Download
Support
DownloadHelp CenterSupported languagesRequest a refundRestore passwordRestore serial codesPrivacy policy
STAY IN TOUCH
ContactTwitterBlog
Site language
free services
Web translatorVerb conjugatorDer Die Das lookupUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Russian example sentences with "называть"

Learn how to use называть in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.

Я горд тем, что могу называть его своим учителем.
Translate from Russian to English

Могу я называть тебя Боб?
Translate from Russian to English

И ангела можно очернить, если постоянно называть его черным.
Translate from Russian to English

Можно называть кота маленьким тигром, а тигра маленьким котом.
Translate from Russian to English

Нужно называть вещи своими именами.
Translate from Russian to English

Репортёр отказался называть свои источники.
Translate from Russian to English

Мне стыдно называть тебя своим другом.
Translate from Russian to English

Давайте называть лопату лопатой.
Translate from Russian to English

Надо называть вещи своими именами.
Translate from Russian to English

С точки зрения культуры, их следовало бы называть дикарями.
Translate from Russian to English

Можешь называть меня Том.
Translate from Russian to English

Прекрати называть меня Томом.
Translate from Russian to English

Я считаю, что голубой это отдельный цвет, такой же, как зелёный, например. Не стоит называть его синим.
Translate from Russian to English

Как мне следует называть это?
Translate from Russian to English

Давай называть его Снупи.
Translate from Russian to English

Прекрати меня так называть!
Translate from Russian to English

Перестань меня так называть!
Translate from Russian to English

Товарищ старший лейтенант, разрешите, я вас при жене буду называть по званию.
Translate from Russian to English

Я хотел бы, чтобы ты стал называть меня Томом.
Translate from Russian to English

Я хотел бы, чтобы ты стала называть меня Томом.
Translate from Russian to English

Я хотел бы, чтобы вы стали называть меня Томом.
Translate from Russian to English

Можно мне называть тебя Бобом?
Translate from Russian to English

"Будем называть друг друга по имени?" — "Думаю, да".
Translate from Russian to English

Давайте называть вещи своими именами.
Translate from Russian to English

В экономике слияние крупных компаний принято называть "свадьбой слонов".
Translate from Russian to English

Можешь называть меня Бобом.
Translate from Russian to English

Можете называть меня Бобом.
Translate from Russian to English

Мне не хотелось бы называть своего имени.
Translate from Russian to English

Сколько раз мне тебе говорить, чтобы ты прекратил меня так называть?
Translate from Russian to English

Я хотел бы, чтобы ты перестала называть меня Томом.
Translate from Russian to English

Я сказал тебе не называть меня Томом.
Translate from Russian to English

«Тебе двадцать три, а ты до сих пор не выучил разницу между "одеть" и "надеть"? Вот дурак!» — «Выучил пару правил и считаешь, что можешь всех подряд называть дураками? Ну так у меня для тебя новость: дурак здесь — это ты!»
Translate from Russian to English

Не надо так Тома называть.
Translate from Russian to English

Русские способны называть братьями тех самых людей, чью страну они превращают в руины и кому они устраивают бойню.
Translate from Russian to English

Русские способны называть братьями тех самых людей, чью страну они опустошают и кому они устраивают бойню.
Translate from Russian to English

Я сказал вам не называть меня Томом.
Translate from Russian to English

Я же сказал тебе не называть меня в школе Томом!
Translate from Russian to English

Как зовут даму, которую нельзя называть?
Translate from Russian to English

Как зовут ту даму, имя которой нельзя называть?
Translate from Russian to English

Ты можешь перестать называть меня так?
Translate from Russian to English

Я не буду называть цифры.
Translate from Russian to English

Том решил перестать называть себя идиотом.

«Мой дед обожает называть меня внучарой. С соответствующей интонацией, пафосом и "радостью" в голосе. Не знаю, чем я это заслужила, но теперь ощущаю себя внучкой в законе». — «А ты его называй — дедуган».

«Как ты смеешь называть меня обманщицей?» — «Как я смею? Молча».

«Прекрати называть меня Томом!» — «Хорошо, Том».

Было бы правильнее называть этот сайт на грузинский лад - "Томэбой".

«Да как ты смеешь называть меня лгуньей!» — «Как я смею? Молча!»

Называть дождь плохой погодой так же неуместно, как и называть палящие лучи солнца хорошей погодой.

Разве я не говорил тебе не называть меня Томом?

Как мне тебя называть?

Как мне Вас называть?

Том настаивает, чтобы я перестал называть его по имени.

Видите ли, мой юный друг... Вы разрешите мне Вас так называть?

Могу я называть тебя Бобом?

Можете называть меня просто Тарой.

Можно называть вас Томом?

Если бы у меня был сын, я бы не стал называть его Томом.

Называть людей у власти в России фашистами – преувеличение. Но эта поправка не делает их меньшими негодяями.

Я не буду называть их.

Сегодня вслед за своим лидером Рамзаном Кадыровым я уверенно могу сказать одно: мы, чеченцы, считали и считаем, что люди, подобные тем, кого я перечислил выше, особенно в тяжелых условиях тех вызовов, перед которыми оказалась наша страна, являются предателями, а не «оппозицией», как они себя привыкли называть за годы подстрекательства и лицемерия.

Конечно, она вышла из возраста, который принято называть расцветом сил, и на неё хочешь не хочешь наложили карантин.

Я не стану называть имён.

Том, если бы ты стал девочкой, тебя бы стали называть Марией.

Хватит меня так называть!

В России до начала XX века всех иностранцев было принято называть немцами.

Пожалуйста, перестань меня так называть.

Некоторые считают, что называть детей в честь родителей - плохая примета.

Можно я буду называть тебя Томом?

Вы не против, если я буду называть Вас Томом?

Ничего, если я буду называть Вас Томом?

Жителей Индии правильно называть "индийцами".

Я запрещаю тебе так меня называть!

Перестань называть меня "мисс всезнайка".

Хватит называть меня Томом.

Перестань называть меня Томом.

Перестаньте называть меня Томом.

Автор фразы предпочитает не называть себя.

Как ты смеешь называть меня расистом?

Как вы смеете называть меня расистом?

Как ты смеешь называть меня бедным?

Как вы смеете называть меня бедным?

Как ты смеешь называть меня уголовником?

Как вы смеете называть меня уголовником?

Как ты смеешь называть меня тупым?

Как вы смеете называть меня тупым?

Я же говорил тебе, чтобы ты перестал меня так называть.

Я же говорил вам, чтобы вы перестали меня так называть.

Я разве не говорил тебе не называть меня Томом?

Я разве не говорил вам не называть меня Томом?

Я говорил тебе не называть меня Томом или нет?

Я говорил вам не называть меня Томом или нет?

Кстати, вы все можете называть меня Томом.

Можешь называть меня Томом.

Можете называть меня Том.

Можете называть меня Томом.

Можно называть тебя Томом?

Мне кажется, как-то неправильно называть собак человеческими именами.

Собак можно называть иностранными именами.

Как ты смеешь называть меня дураком!

Как вы смеете называть меня дураком!

Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English