Learn how to use наказание in a Russian sentence. Over 96 hand-picked examples.
В наказание ему на неделю запретили гулять.
Translate from Russian to English
Судья не стал скрывать своего отвращения к действиям обвиняемого и назначил ему самое суровое наказание.
Translate from Russian to English
Грехов дюжина — наказание одно.
Translate from Russian to English
Чем более человек гордый, тем наказание строже.
Translate from Russian to English
Раскольников - главный герой книги "Преступление и наказание", написанной Достоевским.
Translate from Russian to English
Он понесёт наказание.
Translate from Russian to English
Наказание сожжения есть обыкновенная казнь чернокнижцам, и тем, которые чрез отраву вред какой учинят, или во оных письмах или словах хула имени Божию или отвержение от Онаго найдется.
Translate from Russian to English
Подростки - это Божье наказание за занятия сексом.
Translate from Russian to English
Сие наказание надлежит офицерам и ундер офицерам, а рядовые наказаны будут кошками у мачты.
Translate from Russian to English
А ежели то повторит, то наказание умножено быть имеет, и к тому публичное церковное покаяние принести должен, а в третьи аркибузирован (разстрелян) быть имеет.
Translate from Russian to English
Также ни кому не быть на палубе после тапты, кроме караульных, но всякому итти в свое место, а кто явится сему противен, тому учинено будет наказание по вине смотря.
Translate from Russian to English
Он повинен сажать в железы и прочее наказание чинить по приказу командирскому.
Translate from Russian to English
Если он повторит это, пусть же его наказание будет строже, и, вдобавок, пусть будет присуждена церковная епитимья, но если трижды он сделает это, пусть же он будет расстрелян.
Translate from Russian to English
Наказание должно быть пропорционально преступлению.
Translate from Russian to English
Наказание должно быть соразмерно преступлению.
Translate from Russian to English
Никогда не предавай искреннюю дружбу, ибо рано или поздно с небес придёт наказание.
Translate from Russian to English
Сидеть в такую погоду в офисе — это настоящее наказание!
Translate from Russian to English
Его сын отбывает наказание.
Translate from Russian to English
Его сын отбывает наказание в местах лишения свободы.
Translate from Russian to English
Какое наказание полагается за это преступление?
Translate from Russian to English
По европейским законам наказание за портрет президента Лукашенко в квартире или доме — провести жизнь в Белоруссии.
Translate from Russian to English
Виновные понесли заслуженное наказание.
Translate from Russian to English
Корпоралы, ланспасады, или ефрейторы повинны немедленно притти к часовому, когда они их зовут, и вскоре известить караульному офицеру о том, что усмотрят; а ежели сие принебрегут, и они будут с райны купаны, ежели не важное дело; а ежели важное, то или смертное, или жестокое наказание по силе вины.
Translate from Russian to English
Равное же наказание приимет, кто фальшивые и изменнические ведомости разгласит, чрез которые робость служителем корабельным причинена быть может, хотя сам, или чрез других то учинит.
Translate from Russian to English
Карточка в руке, арбитр поднимает вверх цвета, символизирующие наказание: жёлтый, наказывающий виновника и принуждающий его к раскаянию. И красный, изгоняющий его вон.
Translate from Russian to English
Преступники понесли суровое наказание.
Translate from Russian to English
По-человечески я ему сочувствую, но наказание всё равно придётся понести.
Том — сущее наказание.
Они должны понести наказание.
Чистосердечное признание облегчает наказание.
Чистосердечное признание смягчает наказание.
Том понесёт наказание за то, что он совершил.
Закон сформулирован слишком общо, и наказание зачастую применяется выборочно.
Какое моё наказание?
Том заслужил то наказание, которое получил.
За что нам такое наказание?
Мечтатель — это тот, кто может найти дорогу лишь при свете луны, а наказание его в том, что он видит рассвет прежде остального мира.
Ох, что за наказание!
Она приняла наказание с улыбкой.
Том заслужил наказание.
В наказание разоблаченный волонтер Гринписа должен был счистить нефть с меха выдры собственной зубной щеткой.
Самое тяжкое преступление должно повлечь самое суровое наказание.
Смерть — самое суровое наказание.
Я не думаю, что заслужил наказание, которое получил.
Том должен понести наказание за содеянное.
Их наказание было суровым, но справедливым.
Наказание должно соответствовать преступлению.
Я виноват и готов понести наказание.
Я виновата и готова понести наказание.
Его наказание было суровым, но справедливым.
Какое же наказание мне придумать для Тома?
Какое бы наказание мне придумать для Тома?
Самое справедливое наказание — то, которое человек применяет к самому себе.
Виновные понесут наказание.
Это было самое страшное наказание.
И сказал Каин Господу: наказание мое больше, нежели снести можно.
Я несу наказание.
В связи с произошедшими событиями во время матча, "Илдызспор" получил наказание в виде дисквалификации трибуны.
В связи со случившимися событиями во время матча, "Илдызспор" получил наказание в виде закрытия трибуны.
В связи с послематчевыми событиями "Илдызспор" получил наказание в виде закрытия поля.
Из-за событий после матча "Илдызспор" получил наказание в виде закрытия поля.
Из-за этих событий "Илдызспор" получил наказание в виде штрафа на сто тысяч лир.
Том знал, что его ждёт наказание.
Он заслужил наказание, которое получил.
Она заслужила наказание, которое получила.
Ну что за наказание!
Это не ребёнок, а наказание!
Принимая во внимание прежние заслуги подсудимого, судья смягчил наказание.
Том отбывает наказание.
Он должен понести наказание.
Преступление должно влечь за собой наказание.
Преступление должно повлечь за собой наказание.
В наказание вы получите пятьдесят ударов плетью.
В наказание ты получишь пятьдесят ударов плетью.
Преступники получили заслуженное наказание.
Виновники понесут наказание.
Виновники понесут заслуженное наказание.
За что мне такое наказание?
Это слишком суровое наказание.
Убийство короля - это преступление или наказание?
Но, сэр, меня вынудили совершить этот гнусный поступок, и я не считаю такое наказание справедливым.
Помимо моих показаний у вас действительно нет никаких причин мне верить, и именно поэтому я спокойно готов принять назначенное мне наказание.
И вы считаете такое мягкое наказание справедливым?
Но это же вышло случайно! Я считаю такое наказание для него чрезмерно суровым.
Выбери своё наказание.
Выбери себе наказание.
Выберите себе наказание.
Я приму любое наказание, каким бы оно ни было.
Какой нехороший мальчик! В наказание я отведу его в воскресенье в зоопарк, покажу там на клетку с жирафом и скажу, что это бегемот!
О боже, неужели это всерьёз происходит? Ну неужели такое может происходить всерьёз? Ну за что мне такое наказание?
Наказание лжецу вовсе не в том, что ему не верят, но в том, что он не может верить никому сам.
Этому ребёнку нужна помощь, а не наказание.
Том принял своё наказание.
Ведьма превратила Тома в медведя в наказание за неподобающее поведение.
Она заслужила наказание.
Что мы сделали не так, чтобы заслужить такое наказание?