Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHelp CenterContact
Apps

iPhone + iPad

Help Center, release notes, Download

Mac + Safari

Help Center, release notes, Download

Google Chrome

Help Center, Download

Mozilla Firefox

Help Center, Download

Opera

Help Center, Download

Microsoft Edge

Help Center, Download
Support
DownloadHelp CenterSupported languagesRequest a refundRestore passwordRestore serial codesPrivacy policy
STAY IN TOUCH
ContactTwitterBlog
Site language
free services
Web translatorVerb conjugatorDer Die Das lookupUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHelp CenterContact
Apps

iPhone + iPad

Help Center, release notes, Download

Mac + Safari

Help Center, release notes, Download

Google Chrome

Help Center, Download

Mozilla Firefox

Help Center, Download

Opera

Help Center, Download

Microsoft Edge

Help Center, Download
Support
DownloadHelp CenterSupported languagesRequest a refundRestore passwordRestore serial codesPrivacy policy
STAY IN TOUCH
ContactTwitterBlog
Site language
free services
Web translatorVerb conjugatorDer Die Das lookupUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Russian example sentences with "народа"

Learn how to use народа in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.

У каждого народа есть свои собственные мифы.
Translate from Russian to English

Они встали на защиту прав своего народа.
Translate from Russian to English

На вечеринку пришло больше народа, чем я рассчитывал.
Translate from Russian to English

Патриоты поднялись на защиту прав своего народа.
Translate from Russian to English

Религия - опиум для народа.
Translate from Russian to English

Глас народа - глас Божий.
Translate from Russian to English

Никто не любит становиться посмешищем для народа.
Translate from Russian to English

Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность.
Translate from Russian to English

Акын - сердце народа, народ - опора акына.
Translate from Russian to English

Он был любимым певцом народа.
Translate from Russian to English

Абай - великий акын казахского народа.
Translate from Russian to English

Айтеке би - государственный деятель, один из трёх известных биев, внёсших значительный вклад в укрепление единства казахского народа.
Translate from Russian to English

У каждого народа свои обычаи и традиции.
Translate from Russian to English

Семь установлений - сборник традиционных законов обычного права казахского народа, принятый во времена правления Тауке хана.
Translate from Russian to English

Патриотизм определяется мерой стыда, который человек испытывает за преступления, совершенные от имени его народа.
Translate from Russian to English

Это голый, без своего народа, истории, эстетического и этического содержания, без глубокой необходимости своего появления на свет "гомункулус", выращенный в колбе умозрительности, - для международного, якобы, межнационального общения.
Translate from Russian to English

В отличие от "живых", практически бесконечных в своем богатстве и творческом потенциале языков, этот конечен, примитивен, несмотря на все ухищрения своих создателей, мертв, являясь лишь механистическим, по сути, передатчиком информации, но не носителем духовной энергии народа.
Translate from Russian to English

Американский империализм при поддержке своего младшего партнера по разбою - английского империализма - вот уже год как ведет кровавую войну против свободолюбивого корейского народа.
Translate from Russian to English

Во всей системе просвещения и в культурной жизни США вообще насаждается дух шовинизма, англо-американского расизма, мракобесия и поповщины, оправдываются зверское подавление народа и развязывание новой империалистической войны.
Translate from Russian to English

Исходя из лжеучения вейсманистов-морганистов о существовании якобы неизменного, но различного у разных народов и рас наследственного вещества, расисты утверждают, что это вещество предопределяет положение того или иного народа или расы в мире; одни народы обречены всегда быть угнетенными, другие - господами.
Translate from Russian to English

Оплачиваемые монополистами социологи замазывают тот факт, что подлинное единство между нациями, как показал опыт СССР и стран народных демократий, осуществляется не путем подчинения одних государств другим государствам, не с помощью отказа от национального суверенитета, а путем установления взаимопонимания между народами, уважения свободы, культуры и независимости каждого народа, путем установления и развития между народами деловых и культурных связей.
Translate from Russian to English

Главным своим острием космополитизм обращен против Советского Союза, против патриотизма советского народа, против стран народной демократии.

Космополитические идейки Нортропа направлены на идейное разоружение народов и прежде всего советского народа, на то, чтобы бросить народы к ногам американских банкиров и генералов.

И. В. Сталин учит, что величайшую роль в деле патриотического воспитания народов, в их борьбе за национальную самостоятельность и интернациональное единство играет развитие национальной культуры каждого народа и прежде всего национального языка.

Он прославляет захватнические войны Америки, затушевывая причины их возникновения и скрывая от народа их подлинных виновников.

Язык - не произвольная выдумка, а продукт длительного закономерного развития, отражающий историю общества, историю народа.

Поэтому язык и законы его развития можно понять лишь в том случае, если он изучается в неразрывной связи с историей общества, с историей народа, которому принадлежит изучаемый язык и который является творцом и носителем этого языка.

Законы развития языка, говорит товарищ Сталин, можно понять лишь в том случае, если они изучаются в неразрывной связи с историей народа, которому принадлежит данный язык.

Замышляемая американскими экспансионистами атомная война является войной не только против демократических государств, но и войной против самого американского народа.

Содействовать превращению американского народа в "пушечное мясо", в людей, которые покорно отдавали бы свои жизни в интересах обогащения капиталистических трестов и синдикатов,- таков смысл похода реакционных американских социологов против науки и разума, таков смысл пропагандируемого ими культа "инстинктивного" и "бессознательного".

Слуги империализма пытаются поэтому "научно" обосновать неизбежность этой темноты народа в странах капитала.

"Тот факт, что большая часть нашего будущего поколения,- пишет расист Сакс,- происходит от более бедных и невежественных членов общества, не способствует наилучшему развитию как отдельного индивидуума, так и целого народа".

Травля и чудовищная дискриминация "цветного" населения нужна американским империалистам для того, чтобы усилить эксплуатацию всего американского народа.

Они ввели кровавый террор против лучших сынов малайского народа.

Рассуждения Мальтуса о все увеличивающемся разрыве между наличным количеством средств существования и численностью населения нужны были ему лишь для того, чтобы сделать угодный эксплуататорам вывод в том, что нищета и бедственное положение трудящихся масс являются следствием действия "закона" абсолютного перенаселения, что ни существующий строй, ни правящие классы неповинны в страданиях народа и что никакими социальными улучшениями и изменениями нельзя устранить бедствий и нищеты народных масс.

Сама природа социалистического строя, строя, где нет эксплуататоров и эксплуатируемых, ведет к тому, что законом развития социалистического общества является непрерывный, все возрастающий подъем материального и культурного уровня советского народа.

Чудовищная эксплуатация порториканского народа американскими компаниями, а не мифическое "перенаселение" - причина страданий жителей острова.

Весь мир видит, как земли, которые были непригодны для обработки в условиях капитализма, в условиях частной собственности на землю - в социалистическом обществе превращаются в источники обильного продовольственного снабжения советского народа.

Советский Союз никогда не допустит повсеместного разрушения почвы, преступного расхищения нефти, железа, меди и других природных ресурсов народа, что является одной из наиболее скандальных сторон современного капиталистическою режима в Соединенных Штатах.

Передовые слои американского народа решительно встают на защиту коммунистической партии.

Мы будем бороться за наши права и за права всего народа - негров и белых.

Мы будем продолжать изучать науку общественного развития - марксизм-ленинизм, обучая ей рабочий класс, и применять ее в интересах нашего класса, нашего народа, нашей страны.

Компартия борется за единство белых рабочих с негритянскими, за свободу и равенство для негритянского народа, рассматривая эту свою деятельность как неотъемлемую часть борьбы против войны и фашизма.

Ку-клукс-клановцы от философии широко развернули свою преступную деятельность по растлению сознания американского народа.

Небеса следуют воле народа.

Голос народа сильнее грохота пушек.

Многие думают, что демократия - это власть народа. На самом же деле демократия - это власть демократов.

Что бы ни случилось, я нахожусь здесь, во Дворце Правительства, и я останусь здесь на защите государства, которое я возглавляю по воле народа.

Мой оптимизм коренится в прошлом народа Украины.

Любое выделение особой черты у народа приводит, как правило, к очень плохим последствиям. Богом избранный народ или судьбою избранный народ, или ещё какой... У нас есть исторический опыт.

Демократия попросту обозначает использование полицейских дубинок против народа, самим же народом, во благо народа.

На концерте было больше народа, чем мы предполагали.

Президент Республики - символ и гарант единства народа и государственной власти, незыблемости Конституции, прав и свобод человека и гражданина.

"Дина де-мальхута дина", то есть "царский закон - закон". Но поскольку "дина де-умата лав дина и", это значит, что закон народа не есть закон.

На концерте было много народа.

Мы благодарны Богу за то, что за последние годы у нашего народа появилась возможность возвращения в лоно истинной веры.

В течение веков, согласно порядкам, внедряемым усилиями кадимистских религиозных деятелей с целью выполнения заказа проимперских сил по удержанию нашего народа в невежестве и замкнутости (а значит, в рабстве), укоренилось толкование понятий правоверия (имана) и нравственности не собственно в соответствии с исламскими канонами, а по арабскому обыкновению. Как не удивительно, и сегодня ещё есть люди, призывающие к возврату этих порядков.

С открытием этого журнала обретет особую глубину и смысл историческая память народа.

Нации, как и люди, приходят в этот мир с определённой кармической задачей. Эту "коллективную карму" называют судьбой народа.

Религия есть опиум народа.

Построение независимого государства требует обращения к древним национальным истокам во всех областях культурной и духовной жизни народа.

Было много было народа на собрании?

Беспросыпен вечный сон народа, в этой клетке смрадная печаль.

В жизни народа роль языка неизмеримо велика.

Человек лишь тогда оправдывает свою необходимость, когда живёт жизнью народа.

Нет языка - нет народа.

Дети - наша смена, наше будущее, продолжение жизни народа.

У единого марийского народа утвердились две литературные нормы.

С древних времен флаг выполнял функции объединения народа страны и его идентификации с определенным государственным образованием.

Россия выживает только благодаря оптимизму и чувству юмора своего народа.

Я вдруг утратил чувство локтя с толпой кишащего народа, и худо мне, как ложке дёгтя должно быть худо в бочке мёда.

Как богатырь Полтыш боритесь за счастье марийского народа!

Тяготы народа - наши тяготы.

Важнейшая наука для царей — знать свойство своего народа и выгоды земли своей.

Не бывает вины или невиновности целого народа. Вина, как и неповинность, дело не общее, а личное.

Здесь всегда столько народа?

И людям не должно прислушиваться к тем, кто говорит, что глас народа является гласом Божиим, ибо необузданность толпы всегда граничит с безумием.

Я и не подозревал, что в той комнате так много народа.

В восточных регионах страны не стихает недовольство народа политикой центральных властей.

В поезде было полно народа.

Ты только посмотри на его рожу. Сразу видно, наворовал у народа и жирует теперь.

Народа мудрость не приемлет звона, лишь мысль вождя всегда бывает гласной и, превратившись в колокол закона, желает истиною стать всевластной.

Мы будем уважать выбор украинского народа.

В истории татарского народа не было ни одного года, когда бы не проводился национальный фестиваль Сабантуй. И только во время войны его традиционная программа несколько сокращалась.

Впервые термин Latvija был открыто употреблён в тексте национального гимна этой страны Dievs, svētī Latviju! (Боже, благослови Латвию!), написанном в 1873 году. Самоназвания латышского народа и его Родины были под запретом царских властей России.

У здешнего народа крепкие хозяйства.

Поэта глубоко волнуют судьбы трудящегося народа.

Благодаря чему и как живёт художественное слово, проникающее в душу народа?

Вы - надежда для этого народа.

Для моего народа эта земля священна.

Песни для народа - это длинная дорога от родного очага.

Нет народа, который больше, чем японцы наблюдает за природой. И нет народа, который хуже, чем японцы знает эту природу.

Будем мы едины все, как братья, победим его, врага народа.

Свобода — право моего народа, который поклоняется богу.

Зал был наполнен таким большим количеством народа, что даже не было стоячих мест.

Когда-нибудь наступит день, когда гражданин должен будет узнать, что ему необходимо заплатить долги, которые делало государство якобы на благо народа.

Дерут втридорога с трудового народа!

Весь дрожа, ступал я по плохо пригнанному дощатому полу, издали разглядывая знаменитый среди детей и простого народа колокол; при этом я с ужасом осознавал, что покатые шиферные кровли, окружающие колокольню, находятся на уровне моих ног. В просветы я видел, как бы с птичьего полета, площадь перед собором и прохожих ростом с муравьев.

Гений, ум и дух народа обнаруживаются в его пословицах.

В парке много народа.

Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English