Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHelp CenterContact
Apps

iPhone + iPad

Help Center, release notes, Download

Mac + Safari

Help Center, release notes, Download

Google Chrome

Help Center, Download

Mozilla Firefox

Help Center, Download

Opera

Help Center, Download

Microsoft Edge

Help Center, Download
Support
DownloadHelp CenterSupported languagesRequest a refundRestore passwordRestore serial codesPrivacy policy
STAY IN TOUCH
ContactTwitterBlog
Site language
free services
Web translatorVerb conjugatorDer Die Das lookupUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHelp CenterContact
Apps

iPhone + iPad

Help Center, release notes, Download

Mac + Safari

Help Center, release notes, Download

Google Chrome

Help Center, Download

Mozilla Firefox

Help Center, Download

Opera

Help Center, Download

Microsoft Edge

Help Center, Download
Support
DownloadHelp CenterSupported languagesRequest a refundRestore passwordRestore serial codesPrivacy policy
STAY IN TOUCH
ContactTwitterBlog
Site language
free services
Web translatorVerb conjugatorDer Die Das lookupUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Russian example sentences with "начнёт"

Learn how to use начнёт in a Russian sentence. Over 69 hand-picked examples.

Не говори ему об этом, а то он начнёт плакать.
Translate from Russian to English

Ленин полагал, что именно Россия — самое слабое звено в цепи империализма — начнёт мировую революцию.
Translate from Russian to English

Если Том начнёт дерзить, укажите ему на дверь.
Translate from Russian to English

Разбудите меня, как только начнёт светать.
Translate from Russian to English

Астанинский аффинажный завод начнёт выпуск первых золотых слитков 10 ноября.
Translate from Russian to English

Беда, коль пироги начнёт печи сапожник, а сапоги тачать пирожник.
Translate from Russian to English

Том начнёт.
Translate from Russian to English

Дайте человеку необходимое — и он захочет удобств. Обеспечьте его удобствами — он будет стремиться к роскоши. Осыпьте его роскошью — он начнёт вздыхать по изысканному. Позвольте ему получать изысканное — он возжелает безумств. Одарите его всем, что он пожелает — он будет жаловаться, что его обманули, и что он получил не то, что хотел.
Translate from Russian to English

Если уж она начнёт говорить, остановить её уже невозможно.
Translate from Russian to English

Она начнёт сначала.
Translate from Russian to English

Он начнёт сначала.
Translate from Russian to English

Я жду, когда Том начнёт.
Translate from Russian to English

Линда начнёт.
Translate from Russian to English

Линда сейчас начнёт.
Translate from Russian to English

Она начнёт.
Translate from Russian to English

Она сейчас начнёт.
Translate from Russian to English

Дэн начнёт.
Translate from Russian to English

Дэн сейчас начнёт.
Translate from Russian to English

Он начнёт.
Translate from Russian to English

Он сейчас начнёт.
Translate from Russian to English

Том сейчас начнёт.
Translate from Russian to English

Выходим, как только начнёт светать.
Translate from Russian to English

Кто начнёт?
Translate from Russian to English

Она утверждает, что начнёт писать отчёт завтра.
Translate from Russian to English

Нельзя говорить нудному человеку, что он нудный, потому что он начнёт выяснять почему.
Translate from Russian to English

На мгновение я подумал, что Том начнёт смеяться.
Translate from Russian to English

Он не начнёт плакать.
Translate from Russian to English

На следующей неделе температура начнёт приближаться к привычным январским значениям.
Translate from Russian to English

Том вряд ли начнёт это делать.
Translate from Russian to English

Знаменитый российский лингвист академик Андрей Зализня́к не раз с полной уверенностью заявлял, что принять эсперанто в качестве средства международного общения - было бы идеей тщетной и крайне наивной, ибо как только эсперанто получит значительное распространение, оно непременно начнёт развиваться, всё более и более изменяясь в соответствии с неумолимыми законами лингвистики, и постепенно неизбежно станет столь же сложным, нелогичным и трудным для изучения, как и естественные языки, и не имеющим, следовательно, никаких преимуществ по сравнению с ними.
Translate from Russian to English

Теперь он начнёт работать.
Translate from Russian to English

А что, если Том начнёт задавать вопросы?
Translate from Russian to English

А если Том начнёт задавать вопросы?
Translate from Russian to English

А что, если она начнёт задавать вопросы?
Translate from Russian to English

А если она начнёт задавать вопросы?
Translate from Russian to English

А что, если он начнёт задавать вопросы?
Translate from Russian to English

А если он начнёт задавать вопросы?
Translate from Russian to English

Он начнёт завтра.
Translate from Russian to English

Том ждал, когда Мэри начнёт.

Меннад начнёт изучать арабский язык.

Если Тома напугать, он начнёт икать.

Если коронавирус будет побеждён исключительно применением искусственных лекарств, антибиотиков и вакцин, то есть без приобретения людьми естественного иммунитета против него, то “испанский грипп“, злейший враг коронавируса в мире микроорганизмов, вновь начнёт свирепствовать в Европе.

Он начнёт в шесть.

Он вот-вот начнёт.

Том в следующем семестре начнёт изучать французский.

Том начнёт изучать французский в следующем семестре.

Кто из вас начнёт?

Когда Ваш проект начнёт приносить прибыль?

Я верю, что эта война когда-нибудь закончится, и всё вернётся на круги своя. Я, как и множество других отцов, вернусь к своим детям целым и невредимым, города восстановят, а наука снова начнёт служить во благо людям, а не во вред.

Сразу и точно решите — хотите вы, чтобы ваш ребёнок «имел не хуже прочих» — или хотите, чтобы вырос человеком? Если первое — продолжайте зарабатывать деньги в яростном поте морды, видясь с ребёнком по утрам за завтраком. Но не удивляйтесь, когда он начнёт относиться к вам, как к бесплатному банкомату.

Если поймёте, что вы проигрываете и можете попасть к нему в плен, немедленно примите эту таблетку. Она начнёт действовать ровно через сутки после принятия. Не беспокойтесь, убивать она вас не станет, она лишь заблокирует все ваши воспоминания за последний год.

И если ты не дай бог оказался в городе, на который он начнёт охоту, нет ни малейшей надежды спастись. От него невозможно убежать или укрыться в безопасном месте, его хищная пасть настигнет тебя где угодно, хоть в небесах, хоть под землёй. Он подчиняет тела своих жертв, но оставляет нетронутым их разум, заставляя тем самым этих бедных людей страдать.

К выходным мороз начнёт ослабевать.

Если костёр начнёт гаснуть, подкинь ещё хвороста.

Если Том начнёт к тебе приставать, можешь ткнуть ему пальцем в глаз!

Если начать перемешивать содержимое стакана, то сахар в нём начнёт растворяться.

Пока человек сам что-то не начнёт считать в себе проблемой, без применения насилия он не изменится.

«Эм, ты где там? Противник как бы уже к стене подходит и с минуту на минуту начнёт вторжение». — «Извини, но мне придётся немного подзадержаться. Я ещё не уложил свои волосы и не выбрал подходящий наряд». — «Ты что, мать твою?» — «Уже только не выбрал подходящий наряд. Так, не этот, этот тоже не очень. О, вот этот как раз подойдёт!» — «У нас нет времени прихорашиваться, да и нахера прихорашиваться перед боем? Тащи свою поганую задницу сюда, полководец хренов!» — «Ничего ты не понимаешь, дурень. Я прихорашиваюсь не просто так! Мне нужно вырядиться так, чтобы противник был сражён наповал моей красотой и сам пожелал сдаться в плен».

Пожелтевшая листва деревьев вот-вот начнёт опадать.

Дайте человеку привилегии, и он начнёт ими злоупотреблять.

Он начнёт в шесть часов.

Если начнёт болеть, прими болеутоляющее.

Если начнёт болеть, прими обезболивающее.

Скоро уже светать начнёт, а ты до сих пор не спишь.

Скоро уже светать начнёт, а вы до сих пор не спите.

Скоро уже светать начнёт, а ты ещё не ложился.

Скоро уже светать начнёт, а вы ещё не ложились.

Как Том начнёт говорить, так его не угомонишь.

Если нет единой базы ISRC, разве это не создаёт рисков? А вдруг одно из национальных агенств решит выдавать ISRC с номерами чужих стран, выдавать их всем подряд, утратит базу с ними или начнёт дублировать? Как тогда действовать всем остальным участникам, завязанным на этот узел?

Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English