Learn how to use недоразумение in a Russian sentence. Over 79 hand-picked examples.
Всё это — просто большое недоразумение.
Translate from Russian to English
Это недоразумение.
Translate from Russian to English
Его слова вызвали недоразумение.
Translate from Russian to English
Не хочу, чтоб было какое-либо недоразумение.
Translate from Russian to English
Я думаю, возникло недоразумение.
Translate from Russian to English
Всё это большое недоразумение.
Translate from Russian to English
Это, должно быть, какое-то недоразумение.
Translate from Russian to English
По-моему, здесь произошло какое-то недоразумение.
Translate from Russian to English
Это всё недоразумение.
Translate from Russian to English
Здесь явно было какое-то недоразумение.
Translate from Russian to English
Это было недоразумение!
Translate from Russian to English
Это какое-то недоразумение!
Translate from Russian to English
Я знал, что это просто недоразумение.
Translate from Russian to English
Я знал, что это всего лишь недоразумение.
Translate from Russian to English
Произошло недоразумение.
Translate from Russian to English
По-моему, произошло недоразумение.
Translate from Russian to English
Думаю, произошло недоразумение.
Translate from Russian to English
Это просто недоразумение.
Translate from Russian to English
Спасибо, что прояснили это недоразумение.
Translate from Russian to English
Было ли это простое недоразумение?
Translate from Russian to English
Наверняка это всего лишь недоразумение.
Translate from Russian to English
Я уверен, что это просто недоразумение.
Translate from Russian to English
Я уверен, что это недоразумение.
Translate from Russian to English
Боюсь, что произошло недоразумение.
Translate from Russian to English
Это не язык, а какое-то недоразумение.
Translate from Russian to English
У нас случилось недоразумение.
Translate from Russian to English
Всё это огромное недоразумение.
Translate from Russian to English
Спасибо, что разрешили недоразумение.
Translate from Russian to English
Это не человек, а ходячее недоразумение!
Translate from Russian to English
Я убеждена, что это недоразумение.
Translate from Russian to English
Я убеждён, что это недоразумение.
Translate from Russian to English
Давайте попробуем прояснить это недоразумение.
Translate from Russian to English
Должно быть, произошло недоразумение.
Translate from Russian to English
Думаю, это было недоразумение.
Translate from Russian to English
Боюсь, что здесь какое-то недоразумение.
Translate from Russian to English
Это для того, чтобы прояснить недоразумение.
Translate from Russian to English
Это ужасное недоразумение.
Translate from Russian to English
Это было простое недоразумение.
Translate from Russian to English
Это недоразумение!
Translate from Russian to English
Переводчик перевёл неправильно, и вышло недоразумение.
Translate from Russian to English
Это в самом деле было всего лишь недоразумение.
Translate from Russian to English
Я уверен, что это всего лишь недоразумение.
Translate from Russian to English
Я уверена, что это всего лишь недоразумение.
Translate from Russian to English
Я уверена, что это просто недоразумение.
Translate from Russian to English
Это большое недоразумение.
Translate from Russian to English
Это лишь небольшое недоразумение.
Translate from Russian to English
Уверяю вас, что всё это не более чем недоразумение.
Translate from Russian to English
Я уверена, что это было просто недоразумение.
Translate from Russian to English
Я уверен, что это было просто недоразумение.
Translate from Russian to English
Это было недоразумение.
Translate from Russian to English
Это было совершенное недоразумение.
Translate from Russian to English
Возможно, произошло недоразумение.
Это всего лишь досадное недоразумение.
Прошу прощения за это досадное недоразумение.
Я думаю, тут какое-то недоразумение.
Пожалуйста, простите. Вина за это недоразумение целиком и полностью лежит на мне.
Эй, чувак, успокойся. Произошло недоразумение.
«Тому очень стыдно за вчерашнее недоразумение». – «Ну ещё бы!»
Прости, кажется, произошло недоразумение.
Я уверена, что это недоразумение.
Это не зима, а недоразумение какое-то.
Между нами, должно быть, какое-то недоразумение.
Это одно сплошное недоразумение.
У нас было недоразумение.
Я уверен, что всё это недоразумение.
Это было полнейшее недоразумение.
Это полнейшее недоразумение.
Это не человек, а ходячее недоразумение.
Причиной их ссоры стало недоразумение.
Надо исправить это досадное недоразумение.
Произошло недоразумение. Я собираюсь обсудить его с вами.
Это просто недоразумение!
Всё это было всего лишь недоразумение.
Всё это было не более чем недоразумение.
Это, похоже, какое-то недоразумение.
Тут, должно быть, какое-то недоразумение.
Певица прояснила недоразумение по поводу конфликта с компанией.
Ты уверена, что это всего лишь недоразумение.
В игре нет возможности пройти рут Элизы, поскольку она второстепенный персонаж и с ней нет самостоятельной сюжетной линии. Но никто не мешает вам создать мод, чтобы это недоразумение исправить. Думаю, коммьюнити вас за это даже поблагодарит, так как она уже пользуется относительно большой популярностью и всяких артиков с ней предостаточно.