Learn how to use отделаться in a Russian sentence. Over 90 hand-picked examples.
Я никак не могу отделаться от простуды.
Translate from Russian to English
Том не мог отделаться от ощущения, что за ним следят.
Translate from Russian to English
За маловажный поступок, за который белый вовсе не привлекается к ответу или может отделаться небольшим штрафом, туземцев подвергают смертной казни.
Translate from Russian to English
Я стараюсь отделаться от этой привычки.
Translate from Russian to English
"Да ладно, брось, потом сделаешь!" - "Нет, я хочу сегодня отделаться".
Translate from Russian to English
Мне надо отделаться от Тома.
Translate from Russian to English
Не могу отделаться от мысли, что ты совершаешь ошибку.
Translate from Russian to English
Мы должны отделаться от Тома.
Translate from Russian to English
Ты думал так просто отделаться?
Translate from Russian to English
Вы думали так просто отделаться?
Translate from Russian to English
Сельчане пытались отделаться от нас.
Translate from Russian to English
Не могу отделаться от чувства, что помимо нас в доме ещё кто-то есть.
Translate from Russian to English
Я не могу отделаться от чувства, что что-то не так.
Translate from Russian to English
Никак не могу отделаться от ощущения, что мы часть какого-то безумного эксперимента.
Translate from Russian to English
Мэри носит обручальное кольцо на безымянном пальце, не будучи замужем, чтобы было проще отделаться от надоедливых поклонников.
Translate from Russian to English
Как тебе удалось от него отделаться?
Translate from Russian to English
Ты так говоришь, чтобы отделаться.
Translate from Russian to English
Тебе от меня так просто не отделаться.
Translate from Russian to English
Вам от меня так просто не отделаться.
Translate from Russian to English
Не могу отделаться от ощущения, что я здесь уже был.
Translate from Russian to English
Не могу отделаться от ощущения, что всё это уже когда-то было.
Translate from Russian to English
Том не мог отделаться от ощущения, что что-то не так.
Translate from Russian to English
Надо от него как-нибудь отделаться.
Translate from Russian to English
Я не мог отделаться от ощущения, что вижу его в последний раз.
Translate from Russian to English
Я не мог отделаться от ощущения, что вижу её в последний раз.
Translate from Russian to English
Ты от меня отделаться хочешь?
Translate from Russian to English
Вы от меня отделаться хотите?
Translate from Russian to English
Ты от меня отделаться хотел?
Translate from Russian to English
Вы от меня отделаться хотели?
Translate from Russian to English
Отделаться от меня хотел? Чёрта с два!
Translate from Russian to English
Отделаться от меня хотели? Чёрта с два!
Translate from Russian to English
Я никак не могу отделаться от этого ощущения.
Translate from Russian to English
Я не могу отделаться от этого чувства.
Translate from Russian to English
Я не могу отделаться от этой головной боли.
Translate from Russian to English
Я не могу отделаться от этого проклятого предложения!
Translate from Russian to English
Я не знал, как от них отделаться.
Translate from Russian to English
Я не знал, как от него отделаться.
Translate from Russian to English
Я не знал, как от неё отделаться.
Translate from Russian to English
Постарайся от них отделаться.
Translate from Russian to English
Постарайтесь от них отделаться.
Translate from Russian to English
Постарайся от него отделаться.
Translate from Russian to English
Постарайтесь от него отделаться.
Translate from Russian to English
Постарайся от неё отделаться.
Translate from Russian to English
Постарайтесь от неё отделаться.
Translate from Russian to English
Я попробую от них отделаться.
Я попробую от него отделаться.
Я попробую от неё отделаться.
Как бы нам от него отделаться?
Как бы нам от неё отделаться?
Как бы нам отделаться от Тома?
От него невозможно отделаться.
От неё невозможно отделаться.
От Тома невозможно отделаться.
Ты не можешь как-нибудь от него отделаться?
Вы не можете как-нибудь от него отделаться?
Ты не можешь как-нибудь от неё отделаться?
Вы не можете как-нибудь от неё отделаться?
Ты не можешь как-нибудь отделаться от Тома?
Вы не можете как-нибудь отделаться от Тома?
Я попробую от него отделаться и приду.
Я попробую от неё отделаться и приду.
Я попробую отделаться от Тома и приду.
Попробуй от него отделаться.
Попробуйте от него отделаться.
Попробуй от неё отделаться.
Попробуйте от неё отделаться.
Попробуй отделаться от Тома.
Попробуйте отделаться от Тома.
Я постараюсь от него отделаться и приду.
Я постараюсь от неё отделаться и приду.
Я постараюсь отделаться от Тома и приду.
Отделаться от меня хотите?
Отделаться от меня хочешь?
Отделаться от меня хотели?
Отделаться от меня хотел?
Отделаться от меня хотела?
Вам от меня так просто не отделаться!
Я не могу отделаться от дурного предчувствия.
Не могу отделаться от желания взять и заточить весь торт в одно рыло.
Ему от этого не отделаться.
Мне от этого не отделаться.
Вам от этого не отделаться.
Ей от этого не отделаться.
Им от этого не отделаться.
Трудно отделаться от ощущения, что всё это однажды уже было.
Я не могу отделаться от чувства, что случится что-то плохое.
Я не мог отделаться от мысли, что всё это подстроено.
Я не мог отделаться от чувства, что за мной следят.
Я не могу отделаться от мысли, что он лжёт.
Я не могу отделаться от мысли, что он врёт.