Learn how to use перестаёт in a Russian sentence. Over 66 hand-picked examples.
Оно таки и правда: как бы там ни было хорошо, но когда это добро целый век остаётся без всякого изменения, то оно легко перестаёт быть добром.
Translate from Russian to English
Я предупреждал его много раз, но он не перестаёт разговаривать.
Translate from Russian to English
Он не перестаёт меня удивлять.
Translate from Russian to English
Человек, который перестаёт учиться, подобен мёртвому.
Translate from Russian to English
Вечер перестаёт быть томным.
Translate from Russian to English
Дождь не перестаёт.
Translate from Russian to English
Фома никогда не перестаёт меня удивлять.
Translate from Russian to English
Нет воды – земля сохнет, нет воздуха – листья желтеют, не будет дружбы – жизнь перестаёт существовать.
Translate from Russian to English
Женщина не перестаёт говорить о своём возрасте, но никогда его не называет.
Translate from Russian to English
С самого утра не перестаёт звонить телефон.
Translate from Russian to English
Наше сердце никогда не перестаёт биться, пока мы живём.
Translate from Russian to English
Человек силён, пока работает. Как только перестаёт работать, он уже никому не нужен.
Translate from Russian to English
После тридцати у женщин слабеют уши, и лапша перестаёт держаться.
Translate from Russian to English
Она не перестаёт жаловаться.
Translate from Russian to English
Том не перестаёт говорить о тебе.
Translate from Russian to English
Она никогда не перестаёт жаловаться.
Translate from Russian to English
Глупый человек не перестаёт быть человеком оттого, что он глупый.
Translate from Russian to English
Интернет и доступность большого количества информации способствуют атрофии чувств: страшное на экране становится привычным и перестаёт пугать.
Translate from Russian to English
Средняя продолжительность жизни населения не перестаёт расти.
Translate from Russian to English
Она не перестаёт плакать после разговора по телефону с тем парнем.
Translate from Russian to English
Поведение Тома не перестаёт меня удивлять.
Translate from Russian to English
Рана не перестаёт кровоточить.
Translate from Russian to English
Она не перестаёт мне звонить и отправлять сообщения.
Translate from Russian to English
Том не перестаёт меня удивлять.
Translate from Russian to English
Когда я пытаюсь использовать на видеокамере зум, она перестаёт записывать звук.
Translate from Russian to English
Том не перестаёт жаловаться.
Translate from Russian to English
Когда Том видит Мэри, мир вокруг перестаёт для него существовать.
Translate from Russian to English
Моя голова не перестаёт болеть.
Translate from Russian to English
У меня не перестаёт болеть голова.
Translate from Russian to English
Наша постоянная фоторубрика «Девушка номера» не перестаёт радовать глаз наших читателей.
Translate from Russian to English
Когда я играю со своим ребёнком в "прятки", он тут же перестаёт плакать.
Translate from Russian to English
Он не перестаёт говорить.
Translate from Russian to English
Кот не перестаёт мяукать.
Translate from Russian to English
Музыка перестаёт звучать, и становится тихо.
Translate from Russian to English
Снег не перестаёт идти.
Translate from Russian to English
Твоя рана не перестаёт кровоточить.
Translate from Russian to English
Он не перестаёт утверждать, что он невиновен.
Translate from Russian to English
Кто перестаёт учиться, тот старый. Ему может быть как двадцать, так и восемьдесят лет.
Translate from Russian to English
Уже два дня не перестаёт моросить дождь.
Translate from Russian to English
Что-то мне перестаёт это нравиться.
Жизнь не перестаёт меня удивлять.
Осенью трава перестаёт расти.
Шутка, повторённая дважды, перестаёт быть смешной.
Если шутку объяснять, она перестаёт быть смешной.
Никогда не прекращайте учиться, потому что жизнь никогда не перестаёт учить.
Я никогда ни на кого не держу зла. Человек просто перестаёт для меня существовать.
Его популярность не перестаёт расти.
Её популярность не перестаёт расти.
Правила такие. Стулья ставятся в круг, причём стульев должно быть на один меньше, чем участников. Участники ходят вокруг стульев под музыку. Когда музыка перестаёт играть, каждый старается сесть на свободный стул. Тот, кто остался стоять, выбывает. Игра продолжается до последнего участника, который и становится победителем.
Цена на бензин не перестаёт расти.
Он не перестаёт мне звонить.
Мой ребёнок не перестаёт кашлять и чихать.
Дождь как зарядил в понедельник, так и не перестаёт.
Это не перестаёт меня удивлять.
Когда мера становится целью, она перестаёт быть хорошей мерой.
Он не перестаёт жаловаться.
Ложь не перестаёт быть ложью, если в неё уверовали миллионы людей.
Со дня своего рождения и до самой смерти он не перестаёт учиться.
Сбывшаяся мечта перестаёт быть мечтой.
Если шутку постоянно повторять, она перестаёт быть смешной.
Сорока не перестаёт трещать.
Он не перестаёт за мной наблюдать.
Его память не перестаёт меня удивлять.
Её память не перестаёт меня удивлять.
От того, что ошибка распространённая, она не перестаёт быть ошибкой.
В условиях технической документации токипона перестаёт быть лаконичной и простой. Впрочем, использовать её для документаций изначально плохая затея.