Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHelp CenterContact
Apps

iPhone + iPad

Help Center, release notes, Download

Mac + Safari

Help Center, release notes, Download

Google Chrome

Help Center, Download

Mozilla Firefox

Help Center, Download

Opera

Help Center, Download

Microsoft Edge

Help Center, Download
Support
DownloadHelp CenterSupported languagesRequest a refundRestore passwordRestore serial codesPrivacy policy
STAY IN TOUCH
ContactTwitterBlog
Site language
free services
Web translatorVerb conjugatorDer Die Das lookupUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHelp CenterContact
Apps

iPhone + iPad

Help Center, release notes, Download

Mac + Safari

Help Center, release notes, Download

Google Chrome

Help Center, Download

Mozilla Firefox

Help Center, Download

Opera

Help Center, Download

Microsoft Edge

Help Center, Download
Support
DownloadHelp CenterSupported languagesRequest a refundRestore passwordRestore serial codesPrivacy policy
STAY IN TOUCH
ContactTwitterBlog
Site language
free services
Web translatorVerb conjugatorDer Die Das lookupUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Russian example sentences with "силы"

Learn how to use силы in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.

Не недооценивай мои силы.
Translate from Russian to English

Она не позволила неудаче лишить её силы духа.
Translate from Russian to English

Печальная серия поражений лишила нас силы духа.
Translate from Russian to English

Это отнимает все силы.
Translate from Russian to English

Его силы истощаются.
Translate from Russian to English

Чрезмерная работа отнимает у вас силы, вам нужно немного отдохнуть.
Translate from Russian to English

Право на победу у силы.
Translate from Russian to English

Бог дал службу, Бог даст силы.
Translate from Russian to English

Под давлением силы и закон отступает.
Translate from Russian to English

Побереги силы.
Translate from Russian to English

Неконтролируемы, эти силы могут быть опасны и разрушительны, но однажды будучи освоены, они могут служить воле и желанию человека.
Translate from Russian to English

Когда народ глуп, возможно основать царство на знании. В просвещенный же век возможно воцариться при помощи силы.
Translate from Russian to English

Когда не смогу ничем дорогой отчизне прислужиться, во всяком случае из всей силы буду стараться никогда ни в чем не вредить.
Translate from Russian to English

Вдохнуть новые силы.
Translate from Russian to English

В конце августа силы союзников захватили Париж.
Translate from Russian to English

Том не знает своей силы.
Translate from Russian to English

Вооружённые силы полностью заняли территорию.
Translate from Russian to English

Вы на его силы не полагайтесь.
Translate from Russian to English

Дай Бог тебе силы!
Translate from Russian to English

Если сильный надеется на свои силы, то на что надеяться слабому?
Translate from Russian to English

Телевизор отупляет наши творческие силы.
Translate from Russian to English

Альберт всегда пробует свои силы в чем-то, чтобы проверить свое собственное мастерство.
Translate from Russian to English

Я трачу все силы на этот проект.
Translate from Russian to English

Не сравнится в силе с быком и в беге с конём, и тем не менее пользуется ими: каким образом? Отвечаем: человек имеет способность к сплочению, а те - не имеют. Каким образом люди сплачиваются? Разделением. Как осуществляется разделение? По справедливости. Разделение по справедливости порождает гармонию, гармония - единство, единство - прирост силы, а тот - крепость. Крепостью побеждается материальный мир.
Translate from Russian to English

Используя реакционные правительства, агрессивные силы опутывают ложью свои народы.
Translate from Russian to English

Коммунисты всех стран - страстные, неукротимые борцы за мир - разъясняют массам, что в результате разгрома Советским Союзом гитлеровской Германии и империалистической Японии силы мира, демократии и социализма окрепли, в то время как силы империализма и реакции слабеют с каждым днем.
Translate from Russian to English

В СССР деятели науки и культуры, воспитанные великой партией Ленина - Сталина, отдают все свои знания и силы делу строительства коммунизма.
Translate from Russian to English

Пропагандируемое Расселом и его коллегами мировое сверхгосударство, во главе которого стояли бы американо-английские монополисты, должно, по их утверждениям, обладать монополией на вооруженные силы, способные подавлять всякую попытку народов отстоять свою независимость и свободу.
Translate from Russian to English

Под флагом космополитизма американские империалисты объединяют все реакционные силы, организуют всевозможные агрессивные союзы и блоки, преследующие цель развязывания новой мировой войны против СССР и стран народной демократии.

События современной истории свидетельствуют о том, что нет на земле силы, которая могла бы сломить волю народов, отстаивающих свою независимость и национальный суверенитет, и превратить их в рабов американских монополистов.

Познавая законы общественного развития, прогрессивные силы общества могут и должны использовать эти знания в своей практической деятельности для переделки мира соответственно с требованиями поступательного развития истории.

Мы живем в такой век, когда силы демократии и прогресса непреодолимо растут, а империализм дряхлеет, приближаясь к своему неотвратимому концу.

Американские империалисты, стремясь раздробить и дезорганизовать силы сторонников мира, демократии и социализма, установили тесный контакт с империалистами маршаллизованных стран, куда они экспортируют не только вооружение и детективные фильмы, гнилые консервы и жевательную резинку, но и новейшие откровения своих "философов".

Черный лагерь империализма и войны мобилизует все силы для противодействия непреодолимо крепнущему лагерю мира, народной демократии и социализма.

Звериный облик капитализма обнаруживается не только в том, что он хищнически эксплуатирует природные богатства, но и в том, что он по хищнически относится к трудящемуся человеку, безжалостно выматывая и разрушая его физические и духовные силы.

Образование могучего антиимпериалистического демократического лагеря, силы которого с каждым днем растут и крепнут, является верной гарантией того, что американо-английским империалистам не удастся осуществить преступные планы превращения всех остальных народов мира в своих колониальных рабов.

Рабочий класс и демократические силы США мужественно противостоят террористическим действиям реакционной клики.

Тебе не времени не хватает, а силы воли.

Главное — верить в свои силы.

Человеку от силы семьдесят лет дано прожить.

Работа не волк, а произведение силы на перемещение.

Это не имеет юридической силы.

Мои силы меня покинули.

Он верит в сверхъестественные силы.

Я должен... о Боже, о Всевышний... запомнить подобную цепочку чисел... О великий, славный Архимед! Помоги страждущему, дай ему силы, сделай так, чтобы он наизусть назвал эти - о! знаменитые, но раздражающие нас, - числа Людольфа!!!

Чудеса, силы, беспорядки и духи - это то, о чём Конфуций не говорил.

Сначала Мария направляла все свои силы на совершенствование знаний по эсперанто.

Не надо недооценивать мои силы.

Вы хотите попробовать ваши силы на этой работе?

У многих студентов первого курса нашего университета летняя сессия отняла почти все силы и нервы.

Они объединили свои силы для того, чтобы одолеть врага.

Тот, кто пинает столб, который стоит на мосту, который ведёт через реку, которая течёт через деревню, в которой живёт человек, которому принадлежит ожерелье, которое дарует магические силы, которые творят чудеса, умирает.

У вас совсем нет силы воли?

У тебя совсем нет силы воли?

У самолёта не хватило подъемной силы, чтобы оторваться от земли.

У нас даже в стародавние времена под воспитанием свободных матерей вырастали смелые, решительные, верящие в свои силы и свободолюбивые мужчины.

Авторы хиджаба-паранджи, скрывая красоту человека, нарушают испытующее условие Аллаха. В результате они лишают человека возможности приобрести опыт подавления своих низменных страстей и укрепления силы воли.

Единство силы.

Гармония важнее силы. Это познание взаимосогласия инь и ян, баланса между чёрным и белым.

Обычный человек, а сколько в нем согревающей других силы!

От силы и мощности чакры зависят размеры ауры, объёмы получаемой организмом энергии и состояние определённой области тела.

Как только она его обняла, он почувствовал огромной силы боль.

Для того, чтобы поменять колесо, требуется больше навыка, чем силы.

В минуты слабости и бреда Андрей хватает телефон — заранее в минуты силы он уничтожил номера.

Палестинская женщина в слезах после того, как Израильские оккупационные силы разрушила её дом и сарай в Северной Иорданской долине. Палестина сейчас находится под полярным циклоном, погода очень холодная, эти люди стали бездомными, и нет места, которое укроет их. 10 декабря, 2013.

Не стоит недооценивать собственные силы!

Нам приходилось рассчитывать только на свои силы.

Какой-то муравей был силы непомерной, какой не слыхано и в древни времена; он даже (говорит его историк верный) мог поднимать больших ячменных два зерна!

Я попробую свои силы в кулинарии.

«А вот и я! ...Ваше Величество, на герцога Онкледа напали злые силы Гэнона!» — «...» — «Импа?! Ты шлюха!» — «А от тебя несёт дерьмом!» — «Хватит! Где Его Величество?» — «Гэнон взял короля в плен!» — «Гэнон — гадина...»

«Луиджи, смотри! Это от Линка. Дай прочесть: "Дорогие вредные водопроводчики, на меня нападают злобные силы спагетти! Спасите меня!" Нам нужно спасти Линка!» — «Я предатель, а ты умрёшь!» — «Чёрт!»

Зельда, на всех нападают злые силы птиц! Я отправляюсь в Гамелон в атаку. Если от меня месяц не будет вестей, пошли Линка.

Не является основанием для изменения цены увеличение транспортных расходов, инфляционные процессы и другие обстоятельства, обусловленные экономическими причинами или действием непреодолимой силы.

«Написано, что только Линк может победить Гэнона, а Линк в космосе!» — «Постой... на нас скоро нападут злые силы Гэнона?» — «Наконец до тебя дошло».

Мы, белорусы — мирные люди, сердцем земле мы родной отданы. Искренне силы накапливать будем, свободной рабочей семьи мы сыны.

Им не хватает внутренней силы, чтобы назвать хорошее хорошим, а плохое плохим.

Я теряю силы.

Японские силы вошли в Бирму.

В действительности на Украине сталкиваются друг с другом две родственные по сути, но антагонистические по интересам глобальные неоимпериалистические силы. Закон единства и борьбы противоположностей – в данном случае, безнравственно-агрессивной России и агрессивно-безнравственных США – не может быть аннулирован.

Брось все силы на твоё текущее задание! Забудь всё остальное!

Я предпочитаю силу аргументации, а не аргумент силы.

Ты понапрасну тратишь свои силы.

Взрыв был такой силы, что крыша сорвалась.

Том всегда хотел пойти в военно-воздушные силы.

В этом возрасте снижение физической силы не является необычным.

У меня нет твоей силы.

Береги силы! Они тебе ещё понадобятся.

Они никогда не смогут достичь этого, кроме как с помощью грубой силы.

Это дает мне силы продолжать.

Российское министерство обороны опровергло заявление шведских вооруженных сил о том, что военно-воздушные силы Российской Федерации нарушили воздушные границы и международные правила полётов.

Красный - цвет любви, страсти, изобилия и силы.

Язык силы - единственное, что они понимают.

«На герцога Онкледа нападают злые силы Гэнона! Я намерен послать Линка помочь ему». — «Да ни за что». — «Мальчик мой, ты отправляешься в Гамелон». — «Нет! Я туда не поеду». — «Это что такое? Делай, что велено!» — «Пошёл ты, король! Я бастую». — «Линк, мешок ты дерьма, ты не можешь бастовать!» — «Ещё как могу, дубина!» — «Хватит! Фари, уведи его». — «Да, мой король!»

Запели молодцы: кто в лес, кто по дрова, и у кого что силы стало.

Разрешено использование смертельной силы.

Нужно выразить значение электродвижущей силы из первой формулы и подставить её во вторую.

Согласно закону Джоуля-Ленца, возрастание силы тока может привести к перегреванию проводов и возникновению пожара.

Я хочу попробовать свои силы.

Том держался за веревку до тех пор, пока ему позволяли силы.

Соединенные Штаты тратят на вооруженные силы больше денег, чем все остальные страны вместе взятые!

Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English