Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHelp CenterContact
Apps

iPhone + iPad

Help Center, release notes, Download

Mac + Safari

Help Center, release notes, Download

Google Chrome

Help Center, Download

Mozilla Firefox

Help Center, Download

Opera

Help Center, Download

Microsoft Edge

Help Center, Download
Support
DownloadHelp CenterSupported languagesRequest a refundRestore passwordRestore serial codesPrivacy policy
STAY IN TOUCH
ContactTwitterBlog
Site language
free services
Web translatorVerb conjugatorDer Die Das lookupUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Home
Apps
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogHelp CenterContact
Apps

iPhone + iPad

Help Center, release notes, Download

Mac + Safari

Help Center, release notes, Download

Google Chrome

Help Center, Download

Mozilla Firefox

Help Center, Download

Opera

Help Center, Download

Microsoft Edge

Help Center, Download
Support
DownloadHelp CenterSupported languagesRequest a refundRestore passwordRestore serial codesPrivacy policy
STAY IN TOUCH
ContactTwitterBlog
Site language
free services
Web translatorVerb conjugatorDer Die Das lookupUsage examplesWordsDefinitionIdioms

Russian example sentences with "сквозь"

Learn how to use сквозь in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.

Когда я смотрел сквозь туман, моё будущее промелькнуло у меня перед глазами.
Translate from Russian to English

Взглянув сквозь туман, я увидел, как моё будущее промелькнуло у меня перед глазами.
Translate from Russian to English

Сквозь гору был пробит туннель.
Translate from Russian to English

Благодаря чистой случайности, верблюд смог пройти сквозь игольное ушко.
Translate from Russian to English

Начальство смотрит на эту халтуру сквозь пальцы.
Translate from Russian to English

Мы прошли сквозь лес и пришли к озеру.
Translate from Russian to English

Просунь палец сквозь горло!
Translate from Russian to English

Процедить сквозь зубы.
Translate from Russian to English

Потерявшаяся девочка выдавила сквозь слезы свое имя.
Translate from Russian to English

Это почти что невозможно - пронести факел правды сквозь толпу и не опалить при этом кому-нибудь бороду.
Translate from Russian to English

Он как сквозь землю провалился.
Translate from Russian to English

Стрела прошла сквозь ястреба.
Translate from Russian to English

Он любил смотреть на серое небо, когда солнце проглядывает сквозь толщу облаков.
Translate from Russian to English

Жгучая боль проникла сквозь кожу и мышцы.
Translate from Russian to English

Нам пришлось проталкиваться сквозь толпу.
Translate from Russian to English

Звёзды плохо видно сквозь огни города.
Translate from Russian to English

Кошка пробралась сквозь живую изгородь.
Translate from Russian to English

Она улыбнулась сквозь слёзы.
Translate from Russian to English

Они пробились сквозь гору и построили туннель.
Translate from Russian to English

Вот уже несколько часов Том без остановки летел сквозь ночь на своём верном байке.
Translate from Russian to English

Световые волны проходят сквозь пространство и всевозможные виды материи.
Translate from Russian to English

Иди сквозь огонь и воду.
Translate from Russian to English

Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
Translate from Russian to English

В мою комнату сквозь щель проник солнечный луч.
Translate from Russian to English

"Заткнись", - процедил он сквозь зубы.
Translate from Russian to English

Свет нового дня уже сочился сквозь слои тумана.
Translate from Russian to English

Сквозь листву пробиваются лучи солнца.
Translate from Russian to English

Юля всю свою жизнь смотрела на мир сквозь розовые очки.
Translate from Russian to English

До смерти богатого отца Маша смотрела на мир сквозь розовые очки.
Translate from Russian to English

Очнись, хватит смотреть на мир сквозь розовые очки!
Translate from Russian to English

Лев прыгнул сквозь горящий обруч.
Translate from Russian to English

Она смотрит на мир сквозь розовые очки.
Translate from Russian to English

Вода проходит сквозь ткань.
Translate from Russian to English

Вода просачивается сквозь ткань.
Translate from Russian to English

Супермен может видеть сквозь стены.
Translate from Russian to English

На этот раз я посмотрю на это сквозь пальцы, но смотрите, чтоб это не повторилось.
Translate from Russian to English

Он склонен видеть всё сквозь призму денег.
Translate from Russian to English

Он смачно плюнул сквозь зубы.
Translate from Russian to English

Есть женщины осеннего шитья: они, пройдя сквозь жизненный экватор, в постели то слезливы, как дитя, то яростны, как римский гладиатор.
Translate from Russian to English

Одинокий луч света прорвался сквозь щель в заставненном окне.
Translate from Russian to English

Том проталкивался сквозь толпу.
Translate from Russian to English

Сквозь клубы порохового дыма Микывыр увидел на траве лежащего навзничь человека.

Твоя улыбка как солнце, пробивающееся сквозь тучи.

Оклина что, сквозь землю провалилась?

Иногда нужно смотреть сквозь пальцы на мелочи.

Вы не могли бы что-то сделать с вашим будильником? Он с утра верещит так, что сквозь стену слышно.

Он прошёл сквозь толпу.

В кино привидения могут проходить сквозь стены.

Время утекает сквозь пальцы.

Уснул он уже очень поздно, а когда вскоре зазвонил будильник, он с большим трудом продрал глаза сквозь сон.

Тропа вела сквозь туннель.

Том словно сквозь землю провалился.

Я готов был сквозь землю провалиться.

Я готов был сквозь землю провалиться от стыда.

Том провёл пальцами сквозь волосы.

Можно увидеть солнце сквозь облака.

Тёмная-тёмная ночь, раскинув тень, словно платком укутала ею лес и равнину, но снег был настолько бел, что как ни укутывай, всё равно проступал сквозь тьму.

Сквозь сон я почувствовал запах гари.

Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в царствие небесное.

Тому захотелось провалиться сквозь землю.

Сквозь стекло было видно всю печаль, которая пришла вместе с наступлением зимы.

Я слышал сквозь сон его голос.

Ради неё я пройду сквозь огонь в пропитанных бензином подштанниках.

Хорошенько прогревшись, Егоров поддал пару и хотел уже как следует отхлестать себя дубовым веничком, но тут дверь открылась и в парную вошла розовая, как поросенок, Ника. Немного помешкав, она осторожно забралась на полок и уселась рядом с Егоровым. «Решилась всё-таки? Молодец! — похвалил тот, не без удовольствия осматривая её с ног до головы. — Только, это, не то чтобы ты была недостаточно голая, но серёжки и цепочки мы перед парной тоже снимаем. А то…» — «А-а-а-й!» — запищала Ника и, кубарем скатившись с полка, опрометью бросилась наружу. — «…жечься будет», — закончил Егоров и захохотал. — «Раньше сказать не мог?!» — обиженно донеслось из-за двери. — «Извини, не подумал, — сквозь смех ответил Егоров и бросил на каменку еще одну кружку ароматного настоя. — Иди, горюшко, попарю».

Пуля прошла сквозь его тело.

Неясный звук заставил Егорова проснуться. Комнату заливал яркий лунный свет, балконная дверь была отрыта, и легкий ветер едва слышно колыхал занавески. «Чёрт, два часа ночи всего...» — подумал Егоров, взглянув на часы. Выйдя на балкон, он обнаружил там Нику. Обхватив себя за плечи, она неподвижно смотрела на луну. Свет полной луны, свободно проникая сквозь её ночную рубашку, ничуть не стесняясь обнажал её тонкий силуэт, тщательно рисуя все до единой детали. «Егоров, а ты знаешь, что на Луне живет заяц? — вдруг спросила Ника, почувствовав присутствие Егорова. — Посмотри: вот его уши, вот лапы, а вот хвост...» — «Угу, — ответил Егоров, обняв Нику сзади за талию. — А вот ступа, в которой он толчет снадобье бессмертия... Полетели?»

Хуже леопардовых лосин может быть только нижнее бельё, которое просвечивает сквозь одежду.

Легко живётся, когда смотришь на мир сквозь розовые очки.

Только представь себе, будущий ты сейчас смотрит на тебя сквозь воспоминания.

Сквозь окно я вижу реку.

Свет проходит сквозь окно.

Я не могу видеть сквозь стену.

«И всё-таки, что ни говори, Петрович, но всё в этой жизни развивается от хорошего к плохому, а от плохого — к худшему», — глубокомысленно заметил Егоров, рассматривая большой палец своей ноги, вырвавшийся на свободу сквозь дыру в носке. Затем, изрядно отхлебнув коньяку из пивной кружки, продолжил: «Сам посуди: только вчера, казалось бы, кушали мы сей благородный напиток из бокалов, а теперь что? Жрём беззастенчиво из того, что под руку попадёт!»

В то время как водителю машины открывается общий пейзаж цветущего луга, велосипедист улавливает разные цвета и ароматы цветов, запах свежескошенной травы, шелест листьев каштана и солнечный свет, искрящийся сквозь деревья, переливающиеся весенней зеленью.

Похищенного рэкетирами ребёнка везут в автомобиле. Сквозь щель в кузове ребёнок замечает, что расстояние между двумя соседними километровыми столбами автомобиль преодолевает за 40 ударов пульса. С какой скоростью едет автомобиль?

Такой сканер видит сквозь одежду.

Она говорит, что умеет видеть сквозь стены.

Я сквозь стены не вижу.

Том проходит сквозь тяжёлые времена.

Никакой туман лжи не способен проникнуть сквозь стену хорошо обоснованных знаний и твёрдую приверженность своим ценностям.

Как выглядит фирма "Я. Минцель и С. Вокульский" сквозь стекло бутылок?

«Скажите, Катерина, вам нравятся зайцы?» — спросил Егоров, не без интереса рассматривая сеточку чулок, явственно проступающую сквозь плотно облегающую её бёдра шёлковую юбку. — «Ой, я их просто обожаю, Егор Егорович», — игриво ответила Катерина, пододвигаясь плотнее к нашему ловеласу явно в предвкушении продолжения банкета.

Гвоздь прошёл сквозь стену.

Она ответила сквозь слёзы.

Мне хотелось сквозь землю провалиться.

Тому хотелось сквозь землю провалиться.

Когда Мария забеременела, Том как сквозь землю провалился.

Пуля прошла сквозь стену.

От стыда я был готов провалиться сквозь землю.

Дети пропускают занятия, а учителя смотрят на это сквозь пальцы.

Привидение прошло сквозь стену.

Пробиваясь сквозь толпу, Том наступал всем на ноги.

Кошка прошмыгнула сквозь прореху в заборе.

Гелий способен проникать сквозь стекло.

Том пробивался сквозь толпу.

Том пробился сквозь толпу.

Сквозь шторы пробивается солнечный свет.

Сквозь неплотно пригнанные доски пробивался слабый свет.

Время уходит сквозь пальцы.

Я так сожалею, что хотел бы провалиться сквозь землю и умереть.

Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English
Translate from Russian to English