Learn how to use хранить in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.
Я скажу тебе, только если ты пообещаешь хранить секрет.
Translate from Russian to English
Это используется, чтобы хранить вещи в холоде?
Translate from Russian to English
Хорошие традиции нужно хранить.
Translate from Russian to English
Он попросил меня хранить это в секрете.
Translate from Russian to English
Он попросил меня хранить тайну.
Translate from Russian to English
Он сказал, что мы должны хранить тайну.
Translate from Russian to English
Тот, кто не умеет хранить тишину, так же не знает, как нужно говорить.
Translate from Russian to English
Хранить в сухом месте.
Translate from Russian to English
Вы имеете право хранить молчание.
Translate from Russian to English
Вы должны бы были хранить это в секрете.
Translate from Russian to English
Должен хранить, дабы не было ни какого железа около компаса, что может испортить компас.
Translate from Russian to English
Это мясо нельзя долго хранить.
Translate from Russian to English
Мы должны хранить семейные традиции.
Translate from Russian to English
Ты умеешь хранить секреты?
Translate from Russian to English
После вскрытия банку хранить в холодильнике не более суток.
Translate from Russian to English
Хранить при температуре (18±3) °С и относительной влажности воздуха не более 75 %.
Translate from Russian to English
Хранить в сухом, прохладном месте при температуре от 0 °C до +25 °C и влажности не более 75%.
Translate from Russian to English
Ты должен хранить свои ценности в надежном месте.
Translate from Russian to English
Хранить в прохладном месте!
Translate from Russian to English
Англосаксы не только заберут твою землю. Они возьмут тебя как раба, потом, когда ты умрёшь, они будут хранить твои кости в музее и описывать тебя как дикаря в своих книгах по истории. Они также сделают несколько фильмов, чтобы показать, как уродливы вы были, и как славны были их герои.
Translate from Russian to English
Если хранить мясо в холодильнике, оно не испортится.
Translate from Russian to English
Вы можете хранить тайну?
Translate from Russian to English
Этот секрет нельзя хранить вечно.
Translate from Russian to English
Готовые куличи лучше хранить в большой кастрюле, застеленной полотенцем и накрытой крышкой.
Translate from Russian to English
"Помни, ты пообещал!" — "Не беспокойся! Я умею хранить секреты!"
Translate from Russian to English
"Помни, ты пообещала!" — "Не беспокойся! Я умею хранить секреты!"
Translate from Russian to English
"Помните, вы пообещали!" — "Не беспокойся! Я умею хранить секреты!"
Translate from Russian to English
"Помни, ты обещал!" — "Не беспокойся! Я умею хранить секреты!"
Translate from Russian to English
"Помни, ты обещала!" — "Не беспокойся! Я умею хранить секреты!"
Translate from Russian to English
"Помните, вы обещали!" — "Не беспокойся! Я умею хранить секреты!"
Translate from Russian to English
"Помни, ты пообещал!" — "Не беспокойтесь! Я умею хранить секреты!"
Translate from Russian to English
"Помни, ты пообещала!" — "Не беспокойтесь! Я умею хранить секреты!"
Translate from Russian to English
"Помните, вы пообещали!" — "Не беспокойтесь! Я умею хранить секреты!"
Translate from Russian to English
"Помни, ты обещал!" — "Не беспокойтесь! Я умею хранить секреты!"
Translate from Russian to English
"Помни, ты обещала!" — "Не беспокойтесь! Я умею хранить секреты!"
Translate from Russian to English
"Помните, вы обещали!" — "Не беспокойтесь! Я умею хранить секреты!"
Translate from Russian to English
Вы должны были хранить секрет.
Translate from Russian to English
Он решил хранить свой план в тайне.
Том умеет хранить секрет.
Этот продукт не содержит консервантов. После вскрытия хранить в холодильнике и употребить в течение короткого времени.
Том умеет хранить секреты.
Я буду хранить это у себя.
Хранить в недоступном для детей месте!
Том не умеет хранить секреты.
Он может хранить секреты, если захочет.
Хранить в прохладном месте.
Продолжайте хранить это в секрете.
Продолжай хранить это в секрете.
Констапель должен дело свое хранить наивящшею опасностию и ревностию.
Хранить в тепле, избегая попадания прямого солнечного света.
Она решила хранить целомудрие всю жизнь.
У неё привычка хранить старые письма.
Я умею хранить секреты.
Мэри спросила Тома, умеет ли он хранить секреты.
Хранить тайну — это тяжёлое занятие, поэтому женщины стараются делать это коллективно.
Хранить в сухом, прохладном месте.
Хранить в прохладном и сухом месте.
Вы будете хранить молчание до получения дальнейших инструкций.
Хозяйке на заметку: куриные яйца удобно хранить в таре от ручных гранат РГД-5.
Облетев Землю в корабле-спутнике, я увидел, как прекрасна наша планета. Люди, будем хранить и приумножать эту красоту, а не разрушать её.
Трудно хранить секреты.
Я буду хранить это в тайне.
Почему нам нужно хранить это в секрете?
Я не могу рассказать тебе подробности. Я обязан хранить тайну.
Вы умеете хранить секреты?
Том спросил Мэри, умеет ли она хранить секреты.
У Вас есть право хранить молчание.
Том спросил Марию, умеет ли она хранить секреты.
Том даже секретов хранить не умеет.
Ему не позволили хранить молчание.
Трое могут хранить секрет, если двое из них мертвы.
«Ты умеешь хранить секреты?» — «Да». — «Я тоже».
Летом мясо быстро портится, поэтому его нужно хранить в холодильнике.
Я могу хранить секрет, только пока меня о нём не спросят.
Том сказал Мэри, что хранить деньги просто в банке не очень хорошая идея.
Том поклялся хранить это в тайне.
Вы никогда не умели хранить секреты.
Ты никогда не умел хранить секреты.
Том не очень-то умеет хранить секреты.
Я не очень-то умею хранить секреты.
Не знаешь, в чём хранить сбережения? Рубли, доллары, евро... Лучше пропей всё у нас и сбереги свои нервы.
Мне надоело хранить секреты.
Я не умею хранить секреты.
Мэри поклялась хранить это в тайне.
Они поклялись хранить это в тайне.
Нам негде хранить всю эту еду.
У нас нет места, чтобы хранить всю эту еду.
Где мы будем всё это хранить?
Кварцевый диск способен хранить информацию миллиарды лет — практически вечно.
Ты умеешь хранить тайну?
На упаковке написано: "Хранить в прохладном месте".
Мне негде хранить свои вещи.
Хранить при температуре -18 ℃ и ниже.
Хранить в стеклянной таре. Использовать строго по назначению.
Во Франции запрещено хранить дома урну с прахом покойного.
Я умел хранить секреты.
Том никогда не умел хранить секреты.
Большинство несёт деньги в банк, чтобы хранить их в безопасности от себя.
Я торжественно пообещал хранить молчание до своего возвращения, когда бы оно ни случилось.
Мы не сможем вечно хранить это в тайне.