eastward kelimesini İngilizce bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 17'den fazla özenle seçilmiş örnek.
The plane turned eastward.
Translate from İngilizce to İspanyolca
All at once, I saw two figures: one a little man who was stumping along eastward at a good walk, and the other a girl of maybe eight or ten who was running as hard as she was able down a cross street.
Translate from İngilizce to İspanyolca
Venus has a retrograde rotation which means it rotates on its axis in the opposite direction from the Earth's rotation. This causes the Sun to rise in the west and move eastward across the sky.
Translate from İngilizce to İspanyolca
As the Moon moves eastward away from the Sun in the sky, we see a bit more of the sunlit side of the Moon each night.
Translate from İngilizce to İspanyolca
The empire expanded eastward, in search of resources for its burgeoning textile industry.
Translate from İngilizce to İspanyolca
Earth rotates eastward on its axis, one complete turn each day.
Translate from İngilizce to İspanyolca
We furl the sails, and shoreward row amain. / Eastward the harbour arches, scarce descried. / Two jutting rocks, by billows lashed in vain, / stretch out their arms the narrow mouth to hide. / Far back the temple stands, and seems to shun the tide.
Translate from İngilizce to İspanyolca
The little mermaid laid her white arms on the gunwale and looked eastward for the pink-tinted dawn.
Translate from İngilizce to İspanyolca
They return eastward.
Translate from İngilizce to İspanyolca
Walking from Lakewood Drive in Vancouver, BC, eastward across Nanaimo Street, there was a park beyond. At an elevated spot, there was a bench, where on a sunny day I would read one of my Japanese books.
Translate from İngilizce to İspanyolca
After the breakup of the Soviet Union, NATO and Russia signed a written agreement that NATO would not expand eastward at the expense of the Russians.
Translate from İngilizce to İspanyolca
As he stopped to bethink himself, they turned and looked eastward.
Translate from İngilizce to İspanyolca
Beyond the British Islands the Wood Warbler is found throughout Europe, though rare in the north, and it extends eastward to Siberia and southward to Algeria, Egypt and Abyssinia.
Translate from İngilizce to İspanyolca
It was a country of wide pastures, of moors covered with heath, of rock-born streams and rivulets, of forest and hill and dale, sparsely inhabited, with the sea to the eastward of it, unseen, and the mountains everywhere visible always, and endlessly changing in aspect. Herdsmen and shepherds wandered over it, and along its almost disused roads pedlars and pack mules passed at times but rarely. Minerals and marbles were under its turf, but none sought for them; pools and lakes slept in it, undisturbed save by millions of water fowl and their pursuers. The ruins of temples and palaces were overgrown by its wild berries and wild flowers. The buffalo browsed where emperors had feasted, and the bittern winged its slow flight over the fields of forgotten battles.
Translate from İngilizce to İspanyolca
The plane headed eastward.
Translate from İngilizce to İspanyolca
I count not riches as doth the common sort, / nor do I prize the English tongue above all. / For though the isle of Albion vaunt her speech, / and Nippon dreameth of wedlock with the West, / I hold my treasure in a wider store. / The songs of Spain, of France, of Portugal, / of Catalan, Italia, Chabacano, / with Esperanto and Lojban twain, / do weave a garland fair of southern fire. / Yet turn I also eastward, where the dawn / in Orient tongues doth clothe the soul with light— / Japanese, Korean, Chinese, Thai, / and Vietnam's sweet flowing words of jade. / But richest still the tongues that earth forgot, / the songs of elder tribes, Aboriginal, / Amerindian, whose breath is spirit's root, / more precious far than gold of any crown. / Thus is my wealth not coin nor empty fame, / but in the rainbow'd speech of humankind, / where East and West together find their peace, / and every voice is kin unto mine own.
I count not riches as doth the common sort, / nor do I prize the English tongue above all. / For though the isle of Albion vaunt her speech, / and Nippon dreameth of wedlock with the West, / I hold my treasure in a wider store. / The songs of Spain, of France, of Portugal, / of Catalan, Italia, Chabacano, / with Esperanto and Lojban twain, / do weave a garland fair of southern fire. / Yet turn I also eastward, where the dawn / in Orient tongues doth clothe the soul with light— / Japanese, Korean, Chinese, Cantonese, Thai, / and Vietnam's sweet flowing words of jade. / But richest still the tongues that earth forgot, / the songs of elder tribes, Aboriginal, / Amerindian, whose breath is spirit's root, / more precious far than gold of any crown. / Thus is my wealth not coin nor empty fame, / but in the rainbow'd speech of humankind, / where East and West together find their peace, / and every voice is kin unto mine own.