Fiji kelimesini İngilizce bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 18'den fazla özenle seçilmiş örnek.
"Yea..." Dima continued, talking mostly to himself. "It's as if the author of my story got into some stupid argument, retired to Fiji, and just left me here to rot."
Translate from İngilizce to İspanyolca
I live in Fiji.
Translate from İngilizce to İspanyolca
Fiji is called "Viti" in Fijian.
Translate from İngilizce to İspanyolca
If I had all the time in the world, I'd build a boat and sail to Fiji.
Translate from İngilizce to İspanyolca
Many people in Fiji don't have access to clean drinking water.
Translate from İngilizce to İspanyolca
I want to visit Fiji.
Translate from İngilizce to İspanyolca
Suva is the capital of Fiji.
Translate from İngilizce to İspanyolca
Fiji became independent in 1970 after nearly a century as a British colony.
Translate from İngilizce to İspanyolca
It is now Saturday, the 12th of July of 2014. My Chinese neighbours Irene, Fred, and RJ have a garage sale, from which I buy 8 Chinese books, including the translation of George Orwell's 1984. It is really a prize, a treasure about an alternate history of three competing supernations—Oceania, Eurasia, and Eastasia—on Earth. All the books are in the most modern form of logograms, often called "Simplified Chinese" as contrasted with "Traditional Chinese." The family are ground floor tenants of Chinese-Indian Moli and Chinese Leong, both from Fiji. Their house with a big back balcony is next to and north of my home on Lulu Island.
Translate from İngilizce to İspanyolca
Abraham my neighbour is the son of Moli, a Fijian of Chinese and East Indian descent, and Leong, a Fijian of Chinese descent. Abraham arrived in Canada at the age of 14, whilst Isaac his brother was 8, and Sandra his sister was 4. So, Abraham, over six decades old now, still has good memory of Fiji. He still knows some Fijian, but his siblings do not. He learned to speak Cantonese for his wife's family. In Fiji, he knew some Hindi from friends.
Translate from İngilizce to İspanyolca
Wearing grey-black track pants, a bright red Nike-logo T-shirt, a red-and-white bucket hat, and colourful flip-flops, I attended the party of the Wongs' next door, as they celebrated Moli Wong's and her son Abe's birthdays around this time, the 27th of August of 2022. They both have Chinese and East Indian ancestries, as the daughter Sandra, whilst they all have a Fijian-nationality background. Also from Fiji, Moli's husband Leong is Chinese. Sandra's son, Moli's grandson, Darius, who has also the added Negro ancestry, a resulting quadriracial then of Mongoloid, Caucasoid, Negroid, and Australoid, has just got a job in a big boxing warehouse facility, thanks to connections with our Greek-Cypriot neighbour George, whose wife is the Japanese Chika. I talked mainly with Chika in the party in our encoded Japanese-English. The sashimi from Banzai restaurant were really "big." One of her daughters was there, whilst the other was "shopping in Metrotown." I know that they speak Japanese. I really enjoyed Moli's duck curry and chicken curry. It was a fabulous feast, here on our Lulu Island.
Translate from İngilizce to İspanyolca
On the eighteenth day out from Sydney, we were cruising under the lee of Erromango—of course you know Erromango, an isolated island between the New Hebrides and the Loyalty group—when suddenly our dusky Polynesian boy, Nassaline, who was at the masthead on the lookout, gave a surprised cry of "Boat ahoy!" and pointed with his skinny black finger to a dark dot away southward on the horizon, in the direction of Fiji.
My neighbours, the Wongs, who are multiracial from Fiji, seem intimidated by, and simultaneously jealous of, Latinate culture. Once a British colony, Fiji was never a "donkey" as was my homeland, the Philippines. I suspect that many Anglophones with less than a university education still squirm at long acrolectal Greco-Latin words in English, and they try to settle in their basilectal Anglo-Saxon speech. Tangentially, I much admire French-influenced paradises like Tahiti and Mayotte. Maybe, the Wongs should learn Dutch.
The nature of the Germanic-Mediterranean dichotomy of English vocabulary seems still a novelty for many people, including my neighbours, the Wongs, who are multiracial from Fiji, once a British colony. The more educated an Anglophone is, the more acrolectal Mediterranean is the vocabulary. The less educated an Anglophone is, the more basilectal Germanic is the vocabulary. The late inventor, Buckminster Fuller, was very experimental in his English writing, as he concocted new-fangled words from Mediterranean and Germanic roots. He thought that using words only found in the dictionary was like living in a prison.
Native Fijians are Melanesians, a kind of Australoid people, but they speak a Malayo-Polynesian language, perhaps adopted anciently from islander neighbours who were not Melanesians. My neighbours, the Wongs, who are multiracial from Fiji, know a bit of Fijian. They like learning English, but I say to them, "Your Fijian is much more beautiful!"
We want to spend our honeymoon in Fiji.
Fiji apples are too sweet for me.
He lived in Fiji for a couple years.