fizzy kelimesini İngilizce bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 13'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Fizzy water isn't very popular in America.
Translate from İngilizce to İspanyolca
Fizzy water isn't very popular in the United States.
Translate from İngilizce to İspanyolca
The leading brand of fizzy drinks in most countries is Coca-Cola.
Translate from İngilizce to İspanyolca
Tom ordered fizzy water.
Translate from İngilizce to İspanyolca
Do you want a fizzy drink?
Translate from İngilizce to İspanyolca
The fizzy drink is cold.
Translate from İngilizce to İspanyolca
What fizzy drinks do you like?
Translate from İngilizce to İspanyolca
The Philippine language ecology hodgepodge includes the pink lemonade fizzy drink of American English, the chocolate desserts of Spanish heritage, the delicate noodles of Chinese influence, and, of course, the varied colourful rice cakes of numerous native Austronesian languages, including Tagalog.
Translate from İngilizce to İspanyolca
I want to drink something fizzy.
Translate from İngilizce to İspanyolca
I know some things about reading when it comes to Filipinos. When many Filipinos read, especially the elite, they read in English, although they commonly speak an indigenous language every day. The Philippines is highly aural-oral when it comes to the indigenous language. There are, nevertheless, some comics and other literature in Tagalog for the masses. Many Filipinos do not really want to read in English, as maybe it does not attract them, so they seldom read, but instead watch television, videos, or cinema, most commonly in the indigenous language. I suspect that Roman letters do not attract some Filipinos. Tagalog is no longer written in the ancient Baybayin script, but the Unicode Standard conserves the syllabograms. Tagalog literature is not yet extensive, as is that of neighbouring Indonesia. English is like a fizzy pink soda, whilst Tagalog is like a yellow-brown cassava cake. (Some French have stated that Tagalog is more like a grey shark in the sea. But I could imagine some Italians equating Tagalog with squid ink spaghetti. Maybe Tagalog is like Spanish "jamón de pata negra," an expensive delicacy.)
Translate from İngilizce to İspanyolca
Filipino culture as it pertains to the indigenous language is highly aural-oral. It's not just Tagalog, as there are regional and local languages, as well. English as fizzy faddish words is part of the common code-switching of the masses, whilst Spanish loanwords sit in feeling at home in the stew. It's a linguistic hodgepodge. Most just enjoy long hours of chitchat or watching television, videos, or cinema commonly in the indigenous language. English sounds and text don't really appeal to the masses, but English is a hesitantly established piece of furniture, useful for understanding the outside world. Filipinos generally are not known as avid readers, except for elite people maybe entrenched in the margins of the Anglosphere. Literature in the indigenous language is still relatively scarce.
Translate from İngilizce to İspanyolca
I thought you're trying to cut down on the fizzy drinks.
Translate from İngilizce to İspanyolca
In a way, in the Philippines, people already speak Spanish and English, as these languages, or really their words, are integrated or imbedded in native languages, not just Tagalog. Spanish is chocolate or coffee, whilst English is a fizzy pink lemonade soda. The Philippine society is mostly an amalgam of Malay, Chinese, and Spanish elements, with unmentioned various more minor ones. There is Philippine Creole Spanish, Chabacano or Chavacano, spoken scatteringly in the magical archipelago. The feature of the Philippines is more like the Caribbean, the crossroads of different peoples. I can categorize the people of the Philippines in several desserts: Many are like "ube halaya" or the dark mash of sweet purple yam. Some are more like "halo-halo" or ice dessert with leche flan, ube yam, kaong, nata de coco, young coconut strips, agar-agar jelly, sago, beans, fruits like jackfruit, et cetera. Some are more like "maíz con hielo" or ice dessert with corn kernels, sugar, and milk. A striking difference of Filipinos from Mainland Asia is their love of the creative purple colour, maybe because of the ube yam delicacy. In Okinawa in Japan, people call it "beniimo." They use it also in Okinawan desserts and other cooking.