sabemos kelimesini İspanyolca bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.
No sabemos si él vendrá o no.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Sabemos que él es un hombre valiente.
Translate from İspanyolca to İngilizce
No sabemos lo que él hizo en la fiesta.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Es decir, un idioma es algo que aprendemos y nos enseñan, no algo que sabemos por instinto.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Todavía no sabemos la verdad.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Cuanto más aprendemos, más sabemos.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Sabemos que es difícil, pero por favor, no traduzcas de forma literal.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Sabemos que todos los hombres son mortales.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Teníamos una idea bastante clara de lo que el mundo pensaba de los Estados Unidos. Ahora también sabemos lo que los Estados Unidos piensa del resto del mundo.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Entre tú y yo, Lisa, sabemos que simplemente no me agrada Nick.
Translate from İspanyolca to İngilizce
No sabemos por qué tuvo que irse.
Translate from İspanyolca to İngilizce
De qué sirve leer si a los veintidós años ya lo sabemos todo.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Sabemos el hecho de que ella nació en Canadá.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Todos sabemos que vas al cine a ver "Crepúsculo" por su fantástico guión y no por sus actores...
Translate from İspanyolca to İngilizce
Se supone que sabemos las reglas.
Translate from İspanyolca to İngilizce
No existe el azar...sólo hay citas que no sabemos leer.
Translate from İspanyolca to İngilizce
No sabemos qué causa el cáncer.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Todos sabemos que Mendel estaba muy adelantado a su tiempo.
Translate from İspanyolca to İngilizce
No te hagas el valiente, todos sabemos que te dan miedo los perros.
Translate from İspanyolca to İngilizce
No te hagas el inocente, todos sabemos que no eres ningún santo.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Por ahora, todo lo que sabemos es que Úrsula está muerta.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Todo lo que sabemos por ahora es que Aguiar está bien.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Ahora no sabemos cómo revertir el problema.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Todavía no sabemos todo, pero estamos en camino.
Translate from İspanyolca to İngilizce
No sabemos exactamente cómo comenzó la pelea.
Translate from İspanyolca to İngilizce
No sabemos dónde están escondidos los tesoros.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Sabemos que eres el ladrón.
Translate from İspanyolca to İngilizce
No sabemos nada de él desde el año pasado.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Todavía no sabemos hasta cuándo se quedará.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Sabemos que su apodo es Ju, ¿pero cómo se llama?
Translate from İspanyolca to İngilizce
Ella está embarazada, pero todavía no sabemos si es niño o niña.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Todavía no sabemos cómo aprovechar los recursos naturales de la región.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Ahora no sabemos qué hacer.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Todavía no sabemos quién le mató.
Translate from İspanyolca to İngilizce
No sabemos cómo está de salud.
Translate from İspanyolca to İngilizce
No sabemos cuál de los libros es el tuyo.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Eso muestra lo poco que sabemos sobre nosotros mismos.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Sabemos que ella nació en Canadá.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Sabemos que es difícil, pero por favor, no traduzcas literalmente.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Nosotros aún no sabemos la verdad.
Translate from İspanyolca to İngilizce
Las frases fueron atribuidas a aquel escritor, pero no sabemos si efectivamente le pertenecen a él.
Tom siempre insiste en que él tiene razón, incluso cuando todos sabemos que está equivocado.
Según Leucipo y Demócrito, el átomo sería indivisible. Hoy sabemos que eso no es verdad.
Nosotros sabemos lo que somos, pero no así de lo que podríamos ser.
Sabemos quiénes somos, pero no sabemos quiénes podemos ser.
Sabemos poco sobre este asunto.
Nosotros sabemos que son gente ocupada.
¿Cómo sabemos que él es inocente?
¡Bueno, no digas boludeces! Todos sabemos que Rita es inocente.
Y yo sé que no lo hiciste solo para ganar las elecciones. Y sé que no lo hiciste por mí. Lo hiciste porque entendés la magnitud de la tarea que tenemos por delante. Porque así como celebramos esta noche, sabemos que los desafíos que traerá el mañana son los mayores de nuestras vidas: dos guerras, un planeta en peligro, la peor crisis financiera del siglo.
No sabemos dónde está.
Cuando le preguntaron si estaba llorando, ella sonrió y dijo que no, que eran lágrimas de cocodrilo, pero todos sabemos que no era así.
Sabemos lo que somos, pero no lo que podríamos ser.
Reconocemos haber fallado en vivir con compasión y sabemos que alguien ha incluso incrementado la miseria humana en nombre de la religión.
Sabemos que la batalla que nos espera será larga, pero recuerda siempre sin importar los obstáculos que aparezcan, nada puede interponerse al poder de millones de voces que piden un cambio.
Mientras más aprendemos, más nos damos cuenta de lo poco que sabemos.
Todos sabemos que él tenía razón al fin y al cabo.
No sabemos qué pasó. Ella se desmayó de un momento a otro.
La abuela dijo que todavía sabemos muy poco sobre la vida.
¿La noción de masculino/femenino es difícil de entender para un extranjero? Los franceses sabemos por instinto si las palabras son masculinas o femeninas, pero a veces cometemos errores.
Sabemos que ella vive en la ciudad.
No lo sabemos.
Todos sabemos que nadie es perfecto.
Sabemos sólo su edad aproximada.
Nunca sabemos por qué morimos.
Todavía no sabemos quién fue electo presidente.
Todavía no sabemos a quién eligieron como presidente.
Los pájaros son indicadores del entorno. Si están en problemas, sabemos que pronto estaremos en problemas.
En nombre del presidente brasileño Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha expresó admiración por los esfuerzos que los esperantistas de todo el mundo realizan con el fin de lograr una difusión cada vez mayor del esperanto. Entre otras cosas, escribió: “Sabemos que en la historia de la humanidad han existido lenguas que se impusieron como consecuencia de la hegemonía política, como el latín, o en cierto grado el francés y después el inglés. Nuestro mayor deseo es que, en efecto, el esperanto llegue a ser aceptado por la mayoría de las naciones como una lengua adoptada para facilitar la comunicación sin privilegios lingüísticos.”
Todavía no sabemos cómo será la decoración de nuestro quincho.
Nosotros dos sabemos que vosotros dos mentís.
No sabemos con qué estamos luchando.
A grandes rasgos todos sabemos como funciona un motor, pero hay muchos detalles que desconocemos.
Eso es todo lo que sabemos.
Ni siquiera sabemos si sigue vivo o está muerto.
Ni siquiera sabemos si está vivo o muerto.
Sabemos quiénes son.
Por lo que sabemos, hasta el momento, ningún investigador ha intentado estudiar sistemáticamente este problema.
No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.
No sabemos por qué hay más materia que antimateria.
No sabemos.
No sabemos por que no te manifestaste.
No sabemos por qué faltaron.
No sabemos cuándo comenzó a existir este mundo.
Todos lo sabemos.
Creo que ambos sabemos de quién es en realidad la culpa.
Creemos que alguien, y sabemos muy bien quién, usó la taza del jefe.
Creemos que alguien, y sabemos muy bien quién, llamó a la Policía.
Sabemos muy bien cuales son nuestras chances.
Sabemos quién eres.
¿Lo sabemos o lo suponemos?
Decimos lo que sabemos.
Estoy convencida de que aun cuando hay exageraciones —y todos sabemos que existen—, siempre es preferible el ruido de la prensa libre al silencio sepulcral de las dictaduras.
No todos nosotros sabemos hablar inglés.
Por lo que sabemos, Tom podría estar en Boston.
Sabemos nadar.
No sabemos nada de la familia de Mary.
Sabemos quién es.
De los soldados desconocidos no sabemos ni siquiera los nombres.
¿No sabemos escribir en italiano?