blesse kelimesini Fransızca bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 51'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Trop de lumière blesse les yeux.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il n'y a que la vérité qui blesse.
Translate from Fransızca to İngilizce
La lumière vive blesse les yeux.
Translate from Fransızca to İngilizce
Le temps blesse toutes les guérites.
Translate from Fransızca to İngilizce
J'ai peur qu'il se blesse.
Translate from Fransızca to İngilizce
J'ai peur qu'il ne se blesse.
Translate from Fransızca to İngilizce
La langue blesse plus profondément.
Translate from Fransızca to İngilizce
Une parole inconsidérée blesse comme un glaive.
Translate from Fransızca to İngilizce
Ne me blesse pas, je te prie.
Translate from Fransızca to İngilizce
La parole blesse plus facilement qu'elle ne guérit.
Translate from Fransızca to İngilizce
Ne blesse jamais les sentiments de quelqu'un.
Translate from Fransızca to İngilizce
Malheureusement, cet ordinateur portable n'a pas une très bonne autonomie, et c’est là que le bât blesse : la batterie se vide en moins d'une heure.
Translate from Fransızca to İngilizce
Un gentilhomme est quelqu'un qui ne blesse jamais qui que ce soit involontairement.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je ne les blesse pas.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je ne blesse pas leurs bêtes.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je ne blesse pas vos bêtes.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je ne vous blesse pas.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je ne blesse personne.
Translate from Fransızca to İngilizce
Ce n'est pas le voisin qui geint, quand un soulier nous blesse.
Translate from Fransızca to İngilizce
L'offense aussi mérite un apprentissage : plus la forme en est aimable, plus elle blesse à cœur.
Translate from Fransızca to İngilizce
Le vrai amour ne blesse pas volontairement. Le vrai amour demande toujours pardon. Le vrai amour pardonne toujours.
Translate from Fransızca to İngilizce
Une offense blesse plus qu'une épée aiguisée.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je suis quelqu’un de franc, alors dis-le-moi si je te blesse.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je suis du genre à parler franchement, alors dis-le si je te blesse.
Translate from Fransızca to İngilizce
C'est là que le bât blesse.
Translate from Fransızca to İngilizce
Elle est trop sincère; parfois ça me blesse.
Translate from Fransızca to İngilizce
L'amour blesse.
Translate from Fransızca to İngilizce
Ça blesse plus que tu ne peux l'imaginer.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je ne veux pas que quiconque se blesse.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je préfère la vérité qui blesse que le mensonge qui rend heureux.
Translate from Fransızca to İngilizce
Elle est brutalement honnête ; ça blesse de temps à autre.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je peux manger du verre, cela ne me blesse pas.
Translate from Fransızca to İngilizce
C’est là que le bât blesse.
Translate from Fransızca to İngilizce
C'est en étant fatigué qu'on se blesse.
Translate from Fransızca to İngilizce
C'est là où le bât blesse !
Translate from Fransızca to İngilizce
C'est là que le bât blesse !
Translate from Fransızca to İngilizce
C’est là où le bât blesse.
Translate from Fransızca to İngilizce
Le rejet blesse.
Translate from Fransızca to İngilizce
La vérité blesse.
Translate from Fransızca to İngilizce
Seule la vérité blesse.
Translate from Fransızca to İngilizce
Mieux vaut une vérité qui blesse qu'un doux mensonge.
Translate from Fransızca to İngilizce
Ne blesse jamais une personne qui t'aime.
Translate from Fransızca to İngilizce
La vérité blesse !
Translate from Fransızca to İngilizce
Bah écoute, il n'y a que la vérité qui blesse et si tu ne veux pas l'entendre, c'est ton problème à toi.
Translate from Fransızca to İngilizce
La ronce blesse le randonneur imprudent.
Translate from Fransızca to İngilizce
J'ai peur d'être envoyé en prison si je m'en prends physiquement à mes parents et les blesse pour de bon.
C'est là où le bat blesse.
Elle blesse beaucoup son cœur.
Qu'est-ce qui te blesse ainsi ?
Assurez-vous que Tom ne se blesse pas !
Assure-toi que Tom ne se blesse pas !