Mate logo
Ana Sayfa
Uygulamalar
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogYardım Merkeziİletişim
Uygulamalar

iPhone + iPad

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Mac + Safari

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Google Chrome

Yardım Merkezi, İndir

Mozilla Firefox

Yardım Merkezi, İndir

Opera

Yardım Merkezi, İndir

Microsoft Edge

Yardım Merkezi, İndir
Destek
İndirYardım MerkeziDesteklenen dillerPara iadesi isteŞifreyi yenileSeri kodunu yenileGizlilik politikası
İLETİŞİMDE KALIN
İletişimTwitterBlog
Site dili
ücretsiz hizmetler
Web çevirisiFiil çekimleriDer Die Das aramaUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Ana Sayfa
Uygulamalar
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogYardım Merkeziİletişim
Uygulamalar

iPhone + iPad

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Mac + Safari

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Google Chrome

Yardım Merkezi, İndir

Mozilla Firefox

Yardım Merkezi, İndir

Opera

Yardım Merkezi, İndir

Microsoft Edge

Yardım Merkezi, İndir
Destek
İndirYardım MerkeziDesteklenen dillerPara iadesi isteŞifreyi yenileSeri kodunu yenileGizlilik politikası
İLETİŞİMDE KALIN
İletişimTwitterBlog
Site dili
ücretsiz hizmetler
Web çevirisiFiil çekimleriDer Die Das aramaUsage examplesWordsDefinitionIdioms

"charge" içeren Fransızca örnek cümleler

charge kelimesini Fransızca bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.

Un capitaine est en charge de son navire et de son équipage.
Translate from Fransızca to İngilizce

Il a quatre enfants à charge.
Translate from Fransızca to İngilizce

Je ne veux plus être aucune charge pour mes parents.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ce professeur est en charge de la classe de troisième année.
Translate from Fransızca to İngilizce

Jason, qui était en charge du projet, a été renvoyé pour cause de corruption.
Translate from Fransızca to İngilizce

Il n'était plus à la charge de ses parents.
Translate from Fransızca to İngilizce

Mysql prend en charge plusieurs tables.
Translate from Fransızca to İngilizce

Il a pris en charge l'entreprise après le décès de son père.
Translate from Fransızca to İngilizce

Tu ne devras pas prendre cela en charge.
Translate from Fransızca to İngilizce

Le maximum est une charge de 100 kilos.
Translate from Fransızca to İngilizce

La corde a cassé sous la charge.
Translate from Fransızca to İngilizce

Il a pris la charge de l'entreprise de son père.
Translate from Fransızca to İngilizce

Nancy a le rêve éveillé que Jean Marie Le Pen, chef du Front National, se retrouve dans la même situation que l’auteur : seul dans un pays étranger, loin de sa patrie, sans charge, célébrité et richesse, sans connaître le lieu et la langue.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ne vous inquiétez pas. Je m'en charge.
Translate from Fransızca to İngilizce

Je prendrai en charge vos responsabilités pendant que vous êtes loin du Japon.
Translate from Fransızca to İngilizce

Qui prendra en charge notre classe lorsque Mme Smith quittera l'école ?
Translate from Fransızca to İngilizce

Pouvez-vous me dire comment vous avez effectué tout votre travail à une période où votre charge de cours était très lourde ?
Translate from Fransızca to İngilizce

Il a une grande famille à charge.
Translate from Fransızca to İngilizce

En prenant l'habitude de mettre et de lire des émoticônes et autres abréviations chargées d'indiquer le ton des messages, les jeunes vident les langues de leur charge émotionnelle, ravalant les mots à une simple information insipide, au point qu'ils sont devenus incapables d'y détecter le moindre humour sans ces symboles. C'est à se demander comment nos ancêtres faisaient pour rire ou pleurer des correspondances qu'ils recevaient. Les langues autrefois si riches de cette dualité sont donc en train d'évoluer en combinaisons de deux systèmes de symboles distincts : l'un pour le contenu, l'autre pour le ton.
Translate from Fransızca to İngilizce

Il prit en charge l'affaire familiale après que son père mourut.
Translate from Fransızca to İngilizce

Tu auras la charge des bébés dans cette chambre.
Translate from Fransızca to İngilizce

La femme prit en charge le poivrot comme s'il était un enfant.
Translate from Fransızca to İngilizce

C'est un général américain qui est en charge des opérations de l'OTAN dans cette partie des Balkans.
Translate from Fransızca to İngilizce

Le maréchal convoqua les généraux en charge des opérations au petit matin.
Translate from Fransızca to İngilizce

Il dut prendre la tâche en charge.
Translate from Fransızca to İngilizce

M. de Caumartin avait charge du Roi de tenir les sceaux pendant la durée des Grands-Jours.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ne t'en charge pas le cœur !
Translate from Fransızca to İngilizce

Une masse appliquée sur JP3 déclenche le thyristor Q9 qui bascule la polarisation du LDMOS à -3V et commute la RF d'entrée sur la charge fictive.
Translate from Fransızca to İngilizce

Il prend sur lui la charge morale de l'affaire.

Comme vous aviez sollicité un rapport des faits circonstancié, nous vous faisons parvenir, ci-joint, à ce sujet, une note par la personne compétente en charge du dossier.

Il se plaint constamment de sa mauvaise prise en charge médicale.

Les polices d'assurance ne prennent pas en charge les maladies antérieures.

La chirurgie esthétique n'est pas prise en charge par la plupart des contrats d'assurance.

Tu ignores combien est lourde la charge que tu ne portes pas.

Je suis en charge de l'évangélisation de la nouvelle version du logiciel.

Si je dois de l'argent à quelqu'un et ne peux pas le lui repayer et qu'il menace de me mettre en prison, une autre personne peut prendre la charge de la dette et la payer en mon nom.

Former un enfant est la tâche la plus délicate dont quelqu'un puisse avoir la charge.

J'espère simplement que l'assurance prend en charge ce dégât.

Aucune charge ne sera retenue contre vous.

Aucune charge ne sera retenue contre toi.

C'est comme mettre Dracula en charge de la banque de sang.

Tom est en charge des grillades.

Tom est en charge du barbecue.

Je ne les prends pas en charge.

Je ne charge pas leur marchandise.

Je ne charge pas votre marchandise.

Je ne vous prends pas en charge.

Je la pris en charge à son domicile.

À charge de revanche.

Je ne peux plus être à ta charge.

Je ne peux plus être à votre charge.

Il y a des métaphores basées sur les animaux qui ont une charge culturelle attribuée par la société.

L'homme en charge du manège décida de s'assurer que tout fonctionnait correctement.

Elle a deux enfants à charge.

Cette douleur s'est-elle manifestée subitement, lors d'un geste inhabituel ou en soulevant une charge ?

Dieu me garde contre mes amis; en ce qui concerne mes ennemis, je m'en charge moi-même.

Je m'en charge.

Celui qui accepte un cadeau se charge d’un fardeau.

L'État prend en charge le voyage jusqu'à la frontière et, à partir de 1934, les entreprises paient le reste du voyage.

Je me suis senti soulagé lorsque tous les problèmes ont été pris en charge.

Es-tu prêt à prendre en charge une partie des frais ?

Oui, je me charge d'acheter les billets.

Le conseil des ministres de l'Union européenne en charge des Affaires générales a fermement décidé, le 23 juillet 2014 : la Lituanie remplit tous les critères de Maastricht et a le droit d'adhérer aux pays de la zone euro à compter du premier janvier 2015.

Qui se charge de votre décoration ?

Qui est en charge de ta décoration ?

Il devrait être en charge.

Nous sommes en charge.

Qui se charge de cette affaire ?

Le pardon ça se passe entre eux et Dieu, moi je me charge de faire les présentations.

Le pardon ça se passe entre eux et Dieu, moi je me charge de organiser le rendez-vous.

Il est en charge du département.

Il faut que je charge la batterie de ma voiture.

Mettons-la en charge de cela.

Ne charge pas tes épaules d'un fardeau qui excède tes forces.

Qui vous a mis en charge de la chorégraphie ?

Je suis content que ce soit pris en charge.

Ayant remis les statues de ses dieux entre les mains d'Anchise, il le charge sur ses épaules, et traverse la ville, se retirant sur le mont Ida.

Il dit, donne l'exemple, et sur son bras guerrier / d'Androgée expirant charge le bouclier, / saisit de ce héros l'épée étincelante, / de son casque embelli d'une aigrette flottante / pare son front superbe.

Voyant les Grecs vainqueurs au sein de ses remparts, / son antique palais forcé de toutes parts, / l'ennemi sous ses yeux, d'une armure impuissante / ce vieillard charge en vain son épaule tremblante, / prend un glaive à son bras dès longtemps étranger, / et s'apprête à mourir plutôt qu'à se venger.

" Aux enfers dès longtemps mon ombre dut descendre ; / depuis longtemps je meurs ; et mes jours odieux / sont à charge à la terre, et maudits par les dieux, / depuis que Jupiter, qui dut me mettre en poudre, / m'a flétri de ses feux, et frappé de sa foudre. "

La mer rend les vaisseaux à ces tranquilles bords ; / l'hymen promet ses fruits, la terre ses trésors. / Je donne à tous des lois, des champs, des domiciles. / Mais notre sort nous suit dans ces nouveaux asiles : / un air contagieux, exhalant son poison, / charge de ses vapeurs la brûlante saison : / l'eau tarit, l'herbe meurt, et la stérile année / voit sur son front noirci sa guirlande fanée.

Nous devons réduire la charge.

Le kabyle est pris en charge par ses enfants.

Pensez-vous vraiment que Tom et Marie sont capables de se prendre en charge ?

Ne vous faites pas de soucis. Je m'en charge.

Il faut que je charge mon téléphone.

Ce pont ne supportera pas la charge.

Je suis le meilleur, c'est pour ça que je m'en charge.

Le bourreau est en charge de faire le sale boulot.

Les hôpitaux ne peuvent plus prendre en charge de nouveaux patients.

Cette opération est prise en charge à 100% par la sécurité sociale.

Cette opération n'est pas prise en charge.

Il a été pris en charge par un établissement spécialisé.

La charge complète prend environ deux heures.

Je suis en charge d'une nouvelle équipe depuis lundi.

Gardez-moi de mes amis, mes ennemis je m'en charge.

Une lourde charge fait que la planche s'affaisse au milieu.

Nous avons pris en charge des centaines de victimes.

Qui est en charge de la cantine scolaire ?

Tom s'en charge.

Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce