Mate logo
Ana Sayfa
Uygulamalar
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogYardım Merkeziİletişim
Uygulamalar

iPhone + iPad

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Mac + Safari

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Google Chrome

Yardım Merkezi, İndir

Mozilla Firefox

Yardım Merkezi, İndir

Opera

Yardım Merkezi, İndir

Microsoft Edge

Yardım Merkezi, İndir
Destek
İndirYardım MerkeziDesteklenen dillerPara iadesi isteŞifreyi yenileSeri kodunu yenileGizlilik politikası
İLETİŞİMDE KALIN
İletişimTwitterBlog
Site dili
ücretsiz hizmetler
Web çevirisiFiil çekimleriDer Die Das aramaUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Ana Sayfa
Uygulamalar
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogYardım Merkeziİletişim
Uygulamalar

iPhone + iPad

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Mac + Safari

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Google Chrome

Yardım Merkezi, İndir

Mozilla Firefox

Yardım Merkezi, İndir

Opera

Yardım Merkezi, İndir

Microsoft Edge

Yardım Merkezi, İndir
Destek
İndirYardım MerkeziDesteklenen dillerPara iadesi isteŞifreyi yenileSeri kodunu yenileGizlilik politikası
İLETİŞİMDE KALIN
İletişimTwitterBlog
Site dili
ücretsiz hizmetler
Web çevirisiFiil çekimleriDer Die Das aramaUsage examplesWordsDefinitionIdioms

"choc" içeren Fransızca örnek cümleler

choc kelimesini Fransızca bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.

J'ai l'espoir qu'il se remettra du choc de son échec.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ça lui a demandé plusieurs semaines pour se remettre du choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ce fut un grand choc pour moi lorsqu'elle mourut.
Translate from Fransızca to İngilizce

Elle est morte des suites d'un choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Au vu de la violence du choc, il a dû mourir sur le coup.
Translate from Fransızca to İngilizce

Elle récupèrera du choc bientôt.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ce fut un gros choc pour moi.
Translate from Fransızca to İngilizce

Je n'oublierai jamais le son du choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ce fut un grand choc pour moi.
Translate from Fransızca to İngilizce

C'est un choc de titans !
Translate from Fransızca to İngilizce

Le carter s'est ouvert sous le choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Le choc l'a rendue muette.
Translate from Fransızca to İngilizce

Les filles se remettaient du choc de la mort de leur père.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ils forment un duo de choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ça m'a fait un vrai choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Plus l'on tombe de haut, plus le choc est violent.
Translate from Fransızca to İngilizce

Il est mort d'un choc anaphylactique en mangeant du furet.
Translate from Fransızca to İngilizce

Les nouvelles de la mort de son fils furent un choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

La fille était visiblement en état de choc après l'accident.
Translate from Fransızca to İngilizce

Le calcul du coût fut un choc complet.
Translate from Fransızca to İngilizce

C'est pour moi un énorme choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Les éclats d'une explosion sont généralement plus dangereux que l'onde de choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Le choc a causé de multiples lésions.
Translate from Fransızca to İngilizce

Je pense que ça lui ferait un choc si ses étudiants s'endormaient.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ce fut pour moi un vrai choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Elle est en état de choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Il est en état de choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Elle a surmonté le choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Elle va avoir un choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Il va avoir un choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Après ce choc, il lui fallut longtemps pour recouvrer son équilibre.
Translate from Fransızca to İngilizce

Je sais que ça doit être un choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Je suis encore sous le choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Quand la terre se mit soudain à trembler, ma maman, sous le choc, ne fit que tourner autour de la maison.
Translate from Fransızca to İngilizce

Tom est toujours en état de choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Partout dans le monde, les gens étaient sous le choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

La nouvelle qu'il avait été blessé lui fut un choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Le choc a été terrible.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ce fut un choc d'apprendre le divorce de Tom.
Translate from Fransızca to İngilizce

Dan était en état de choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Tom était sous le choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Quel choc !
Translate from Fransızca to İngilizce

Ça a été pour moi un choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Les feuilles du mimosa pudique se replient au moindre choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

C'est un gros choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Tom est dans un état de choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

J'étais totalement sous le choc.
Translate from Fransızca to İngilizce

Tom a reçu un choc en apprenant que Maria était morte.
Translate from Fransızca to İngilizce

Il ne se remet que lentement du choc.

Cela ne vous gêne pas que je remette droites les fleurs de votre corsage qui ont été déplacées par le choc. J'ai peur que vous ne les perdiez.

Il s'est fait passer pour un mannequin d’essai de choc.

Il voit Penthésilée, / terrible, au vol des dards, au choc de la mêlée, / opposant le croissant d'un léger bouclier ; / sur son sein découvert nouant un baudrier, / tourner, voler, frapper, signaler sa grande âme, / et montrer un héros sous l'habit d'une femme.

Marie ne se remettait que lentement du choc.

Ce fut un choc.

Je sais que Tom était sous le choc.

Le syndrome de Paris est une sorte de choc culturel. C'est un terme psychiatrique employé pour décrire les étrangers qui commencent à vivre à Paris, séduits par l'image de la ville comme étant le centre de la mode, et qui ne s'adaptent pas bien aux coutumes locales et culturelles, ils perdent leur équilibre mental et montrent des symptômes identiques à ceux de la dépression.

Ce fut un vrai choc pour moi.

J'ai entendu un choc.

Je suis en état de choc.

Je suis sous le choc actuellement.

Nous sommes encore sous le choc.

Ça m'a fait un choc.

Tu as eu un sacré choc.

Vous avez reçu un choc important.

Prépare-toi à avoir un choc.

Le pare-choc du camion est abîmé.

Son suicide a été un choc pour tous ceux qui le connaissaient.

Comment avez-vous vécu le choc culturel ?

Ce fut un véritable choc pour moi.

Il faut arrêter de dire à ta fille que c'est la meilleure, la plus belle, la plus forte, car ça va lui faire un choc quand elle se rendra compte que ce n'est pas le cas.

L'airbag a bien amorti le choc.

La mort de ma grand-mère a été un grand choc.

La mort de leur mère a été un choc pour les petites filles.

Tom est sous le choc.

Tom semble être sous le choc.

L'Espagne est sous le choc de l'assaut du coronavirus.

Tous les villageois sont sous le choc.

On était tous les deux en état de choc.

Les effets du choc sont encore présents.

Il est encore sous le choc, le pauvre ! T’y penses pas.

Pour Tom, le licenciement a été un choc inattendu.

J'étais sous le choc.

Elle s'est remise du choc de la mort de son père.

Ça a dû être un choc terrible pour elle.

J'étais encore en état de choc.

La nouvelle selon laquelle elle s'était mariée fut un grand choc pour lui.

Le choc culturel est souvent décrit comme étant un ascenseur émotionnel.

Je suis sur le point de découvrir le nouveau visage du grand amour de ma vie. Ca va me faire un sacré choc!

Mon père a failli finir comme de la bouillie s'il était tombé du pont, le choc ne l'aurait pas vraiment loupé.

Il lui a balancé le marteau en plein visage, et le choc fut tellement fort et violent qu'il en est mort sur le coup.

Désolé de vous l'apprendre aussi brusquement, et ça va probablement vous faire un petit choc, mais le décès de vos parents a été constaté dans la matinée et le corps de vos parents seront prochainement inhumés puis enterrés dans le cimetière le plus proche.

Il s'est fait complètement défiguré et il a le visage encore tout boursouflé par le choc qu'il lui a infligé.

Je crois bien que Christine Lagarde va être appelée de toute urgence et va être appelée à la rescousse pour former un tandem de choc avec le président Emmanuel Macron.

Il aurait pu mieux éviter et mieux anticiper le choc de l'accident, mais enfin bon, là n'est pas la question et puis l'essentiel c'est qu'il soit sorti de cet accident en entier et sain et sauf.

La gestion des hypothermies graves nécessite de réchauffer progressivement la victime pour éviter un choc.

La gestion du choc hypovolémique est cruciale pour éviter les complications graves.

La gestion du choc anaphylactique nécessite une intervention rapide avec un auto-injecteur d’adrénaline.

Le maintien de la température corporelle est crucial pour les victimes en état de choc.

On pourrait se retrouver pour discuter des gestes à adopter en cas de choc électrique.

La technologie des métamatériaux élastiques absorbe les ondes de choc.

Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce