gonflé kelimesini Fransızca bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 50'den fazla özenle seçilmiş örnek.
En installant deux carburateurs ce passionné de courses automobiles a considérablement gonflé son moteur.
Translate from Fransızca to İngilizce
Elle a gonflé les joues.
Translate from Fransızca to İngilizce
Mon œil a gonflé.
Translate from Fransızca to İngilizce
Aujourd'hui nous sommes allés à la galerie commerciale. Ça m'a vraiment gonflé.
Translate from Fransızca to İngilizce
Qu'est-ce qu'un adulte ? Un enfant gonflé d'âge.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il a gonflé ses pneus.
Translate from Fransızca to İngilizce
C'est gonflé de ta part de dire ça.
Translate from Fransızca to İngilizce
Ce pneu a besoin d'être gonflé.
Translate from Fransızca to İngilizce
Tom a gonflé le pneu.
Translate from Fransızca to İngilizce
As-tu déjà gonflé un ballon aussi gros que celui-ci ?
Translate from Fransızca to İngilizce
Il est gonflé, celui-là !
Translate from Fransızca to İngilizce
Il est gonflé.
Translate from Fransızca to İngilizce
T'es gonflé.
Translate from Fransızca to İngilizce
On a gonflé, hors de proportion, la gravité de ce problème fictif.
Translate from Fransızca to İngilizce
Éthel resta quelques instants pâle et muette ; ses larmes s’étaient taries, son sein gonflé respirait péniblement, elle regardait la terre d’un œil terne et indifférent, de l’œil dont le condamné la regarde au moment où la hache se lève derrière lui sur sa tête.
Translate from Fransızca to İngilizce
J'ai gonflé les pneus du vélo.
Translate from Fransızca to İngilizce
Gonflé le mec, hein ?
Translate from Fransızca to İngilizce
Gonflé, le mec !
Translate from Fransızca to İngilizce
C'est gonflé de sa part de refuser notre offre.
Translate from Fransızca to İngilizce
Le ballon de basket a besoin d'être gonflé.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il est gonflé, ce mec.
Translate from Fransızca to İngilizce
La farine était périmée donc le gâteau n'a gonflé que de la moitié de ce qu'il aurait dû.
Translate from Fransızca to İngilizce
Le gâteau n'a pas gonflé.
Translate from Fransızca to İngilizce
J'ai pourtant mis de la levure mais mon gâteau n'a pas gonflé.
Translate from Fransızca to İngilizce
Un coup de vent a gonflé les voiles.
Translate from Fransızca to İngilizce
Une bourrasque a gonflé les voiles.
Translate from Fransızca to İngilizce
À cause des fortes pluies, le cours de la rivière a rapidement gonflé.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il est gonflé !
Translate from Fransızca to İngilizce
C'était plutôt gonflé de ta part de tenir tête au patron comme ça.
Translate from Fransızca to İngilizce
Tu es gonflé.
Translate from Fransızca to İngilizce
Ton ballon est mal gonflé.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il a gonflé son CV.
Translate from Fransızca to İngilizce
Chapeau, c’était gonflé !
Translate from Fransızca to İngilizce
Chapeau les mecs, c’était gonflé !
Translate from Fransızca to İngilizce
Son visage était tout gonflé.
Translate from Fransızca to İngilizce
Nous avons gonflé le matelas pneumatique.
Translate from Fransızca to İngilizce
C'est gonflé de ta part.
Translate from Fransızca to İngilizce
Vos pieds ont gonflé.
Translate from Fransızca to İngilizce
On a déformé les fonctions de mon intelligence, comme celles de mon corps, et, à la place de l’homme naturel, instinctif, gonflé de vie, on a substitué l’artificiel fantoche, la mécanique poupée de civilisation, soufflée d’idéal… l’idéal d’où sont nés les banquiers, les prêtres, les escrocs, les débauchés, les assassins et les malheureux.
Translate from Fransızca to İngilizce
C’était le premier billet qu’il recevait, c’était le premier rendez-vous qui lui était accordé. Son cœur, gonflé par l’ivresse de la joie, se sentait prêt à défaillir sur le seuil de ce Paradis terrestre qu’on appelle l’amour.
Son ventre est gonflé.
Il a le ventre gonflé.
Elle a le ventre gonflé.
Mon ventre est gonflé.
J'ai le ventre gonflé.
Sa tête a gonflé.
Ma tête a gonflé.
Sa joue a gonflé.
C'est un peu gonflé de ma part d'exiger la perfection des autres.
Quand j'ai appris qu'il parlait de moi à ses collègues, je dois admettre que mon égo a démesurément gonflé.