Mate logo
Ana Sayfa
Uygulamalar
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogYardım Merkeziİletişim
Uygulamalar

iPhone + iPad

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Mac + Safari

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Google Chrome

Yardım Merkezi, İndir

Mozilla Firefox

Yardım Merkezi, İndir

Opera

Yardım Merkezi, İndir

Microsoft Edge

Yardım Merkezi, İndir
Destek
İndirYardım MerkeziDesteklenen dillerPara iadesi isteŞifreyi yenileSeri kodunu yenileGizlilik politikası
İLETİŞİMDE KALIN
İletişimTwitterBlog
Site dili
ücretsiz hizmetler
Web çevirisiFiil çekimleriDer Die Das aramaUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Ana Sayfa
Uygulamalar
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogYardım Merkeziİletişim
Uygulamalar

iPhone + iPad

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Mac + Safari

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Google Chrome

Yardım Merkezi, İndir

Mozilla Firefox

Yardım Merkezi, İndir

Opera

Yardım Merkezi, İndir

Microsoft Edge

Yardım Merkezi, İndir
Destek
İndirYardım MerkeziDesteklenen dillerPara iadesi isteŞifreyi yenileSeri kodunu yenileGizlilik politikası
İLETİŞİMDE KALIN
İletişimTwitterBlog
Site dili
ücretsiz hizmetler
Web çevirisiFiil çekimleriDer Die Das aramaUsage examplesWordsDefinitionIdioms

"juger" içeren Fransızca örnek cümleler

juger kelimesini Fransızca bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.

À en juger par ce qu'il dit, il paraît un homme capable.
Translate from Fransızca to İngilizce

À en juger d'après le ciel, il fera beau demain.
Translate from Fransızca to İngilizce

Il ne faut pas juger une personne à son apparence.
Translate from Fransızca to İngilizce

À en juger par son accent, il doit être de Kyushu.
Translate from Fransızca to İngilizce

À en juger par son apparence, il doit être riche.
Translate from Fransızca to İngilizce

Il ne faut pas juger une personne sur sa tenue.
Translate from Fransızca to İngilizce

À en juger par sa réputation, elle semble être la personne appropriée pour ce poste.
Translate from Fransızca to İngilizce

Les vrais artistes ne méprisent rien ; ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.
Translate from Fransızca to İngilizce

La justice, c'est de juger les hommes sur eux-mêmes et non sur leur nom ou leurs idées.
Translate from Fransızca to İngilizce

En Chine, on dit qu'il ne faut pas juger un homme à son apparence.
Translate from Fransızca to İngilizce

À juger d'après son apparence, il est malade.
Translate from Fransızca to İngilizce

À en juger par le ciel, il est possible qu'il pleuve cet après-midi.
Translate from Fransızca to İngilizce

Vous devez juger l'affaire de manière impartiale.
Translate from Fransızca to İngilizce

À en juger par ce que vous dites, il doit être un grand érudit.
Translate from Fransızca to İngilizce

À en juger par l'aspect du ciel, il se pourrait bien que nous ayons une averse avant la tombée de la nuit.
Translate from Fransızca to İngilizce

À en juger par son visage, il semble qu'il ait réussi.
Translate from Fransızca to İngilizce

Il faut juger un homme autant sur ses ennemis que sur ses amis.
Translate from Fransızca to İngilizce

Il ne faut pas juger un homme d'après son apparence.
Translate from Fransızca to İngilizce

À en juger par ce qu'elle dit, il est coupable.
Translate from Fransızca to İngilizce

À en juger d'après le ciel, nous aurons du beau temps.
Translate from Fransızca to İngilizce

La haute cour a décidé de juger le chef de guerre fugitif par contumace.
Translate from Fransızca to İngilizce

À en juger d'après ce superbe bronzage, il semble que tu aies passé l'essentiel de tes vacances à la plage.
Translate from Fransızca to İngilizce

Tu ne devrais pas juger les gens sur leur apparence.
Translate from Fransızca to İngilizce

Tu ne devrais pas juger les gens d'après leur apparence.
Translate from Fransızca to İngilizce

À en juger par sa mine, il semble qu'il ait réussi.
Translate from Fransızca to İngilizce

J'aime estimer mes ingrédients au juger, principalement parce que je n'aime pas laver constamment mes bols mesureurs.
Translate from Fransızca to İngilizce

À en juger d'après la taille de cette empreinte de pas, je dirais que l'auteur du crime fait environ un mètre quatre-vingts.
Translate from Fransızca to İngilizce

La puissance de juger est un des trois pouvoirs distingués par Montesquieu.
Translate from Fransızca to İngilizce

Il ne faut jamais juger les gens sur leurs fréquentations. Tenez, Judas, par exemple, il avait des amis irréprochables.
Translate from Fransızca to İngilizce

Tu ne devrais pas juger les gens selon leur apparence.
Translate from Fransızca to İngilizce

Nous avons tendance à juger tout le monde par nous-même.
Translate from Fransızca to İngilizce

On ne peut pas juger un livre sur sa couverture.
Translate from Fransızca to İngilizce

Il ne faut jamais juger une armée sur ses uniformes de parade.
Translate from Fransızca to İngilizce

Tom affirmait, à en juger par le verbe devant lui, que la phrase était au passé tandis que Mary voyant le participe sous ses yeux, jurait que c'était un présent.

Il est encore trop tôt pour juger.

En tous pays, avant de juger un homme, le monde écoute ce qu'en pense sa femme.

Il n'y a rien de plus ridicule que de juger de l'orthographe d'une phrase en comparant les résultats bruts de recherche d'un moteur de recherche sur Internet. Comme si la plupart des gens ne commettaient pas de fautes !

L'absolu, s'il existe, n'est pas du ressort de nos connaissances; nous ne jugeons et nous ne pouvons juger des choses que par les rapports qu'elles ont entre elles.

Vous avez une meilleure vue d'ensemble : vous êtes à même d'en juger au mieux.

On devrait juger un arbre d'après ses fruits.

J'ai personnellement plus de plaisir à comprendre les hommes qu'à les juger.

On peut facilement juger de la maturité d'une banane sur la couleur de sa peau.

On peut facilement juger de la maturité d'une banane d'après la couleur de sa peau.

Avant de juger un ami, demandez-vous si vous êtes un saint !

On ne peut juger quelqu'un qu'on connaît mal.

À juger d'après l'enflure, l'homme a sûrement été mordu par un serpent.

Si nous devons juger le futur de l'étude des océans par son passé, nous pouvons certainement nous attendre à de nombreuses découvertes excitantes.

Je ne peux pas le juger à sa juste valeur.

Nous pouvons juger le cœur d’un homme par son comportement envers les animaux.

On ne peut juger les gens sur leurs apparences.

Tu ne peux pas juger les gens sur leurs apparences.

On a tôt fait de te juger sur une seule faute.

Tu ne devrais pas juger les gens de manière hâtive.

Tu ne devrais pas juger les gens de manière précipitée.

On ne doit pas juger quelqu’un uniquement sur des on-dit.

Les traits de Gill paraissaient durs et sombres ; mais son cadavre était si horriblement mutilé, qu’il était impossible de juger si sa beauté était aussi réelle que le disait la vieille Olly.

Je pense qu'à en juger par la façon dont il parle il a reçu une bonne éducation.

Voltaire recommandait de « juger un homme plus à ses questions qu'à ses réponses ».

On ne doit pas juger un livre sur sa reliure.

On ne doit pas juger un livre d'après sa reliure.

Rétrospectivement, la sélection naturelle est toujours bonne. C'est aux survivants de juger.

On ne devrait pas juger les gens sur leur apparence.

Nous ne devrions pas juger les gens sur leur apparence.

Il ne faut pas juger les gens sur leur apparence.

L'aveugle ne peut juger des couleurs.

Qui êtes-vous pour me juger ?

À en juger par la couleur du ciel, nous sommes sûrs d'avoir du beau temps.

Qui es-tu pour juger ?

Qui êtes-vous pour juger ?

Cette affaire, on doit la juger de deux manières.

C'est sur le fond et non sur l'apparence qu'il faut juger.

Le talent provient de l'originalité, qui est une manière spéciale de penser, de voir, de comprendre et de juger.

" Voulez-vous en juger par de fidèles signes ? / Voyez voler en troupe et s'applaudir ces cygnes : / tout à l'heure l'oiseau du puissant Jupiter / d'un vol impétueux les poursuivait dans l'air ; / enfin leur troupe heureuse, échappée à sa serre, / s'abat, ou va bientôt s'abattre sur la terre. "

Il faut juger à froid et agir à chaud.

Pour juger avec prudence il faut avoir des principes constants auxquels tous les jugements se réduisent.

Ce n'est pas honnête de juger quelqu’un uniquement sur son apparence physique.

Il ne faut pas juger un être humain selon les apparences.

Puissent nous juger le Dieu d’Abraham et le dieu de Nahor, les divinités de leur père !" Et Jacob jura par le Dieu révéré de son père Isaac. Jacob égorgea des animaux sur la montagne et invita ses parents au festin. Ils y prirent part et passèrent la nuit sur la montagne.

Vous pouvez juger de la qualité d'une traduction et lui attribuer une note.

On peut facilement juger si une banane est mûre à la couleur de sa peau.

Il faut juger non selon l'opinion, mais selon la vérité.

Qui suis-je pour juger cette culture ?

Nous ne devrions jamais juger les gens sur leur apparence.

Il ne faut pas juger Tom sur son apparence.

Qui va juger cette affaire ?

On prétend juger les gens sur leur contenu, mais en fin de compte, ne les juge-t-on pas simplement sur leur apparence ?

Parfois, elle se met à rêver et se dit : « Si les gens, au lieu de nous juger que par la beauté extérieure, s’intéressaient aussi à notre travail, notre savoir et tout ce qui unit les hommes, il y aurait peut-être du sens à vivre. »

« Je ne suis pas là pour juger. » « Mais si, puisque tu fais partie du jury. »

À en juger par l'expression de son visage, elle avait l'air inquiète.

À en juger par le ciel, il va bientôt pleuvoir.

À en juger par la photo, c'est une très vieille maison.

Pour autant qu'on puisse en juger, c'est une artiste.

Il est plus facile pour chacun de juger que d'agir.

Il ne faut jamais juger trop vite.

Je ne traduis pas des phrases que je peux juger scientifiquement fausses.

À en juger par l'expression de son visage, elle était inquiète.

Attendons les résultats pour juger.

Il faut en juger sur pièce.

Il est moins prompt à juger les hommes depuis qu’il en a beaucoup observé, moins pressé d’établir des propositions universelles depuis qu’il a tant vu d’exceptions.

À en juger par ces commentaires, il semble que cette phrase doive être corrigée.

Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce