Mate logo
Ana Sayfa
Uygulamalar
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogYardım Merkeziİletişim
Uygulamalar

iPhone + iPad

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Mac + Safari

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Google Chrome

Yardım Merkezi, İndir

Mozilla Firefox

Yardım Merkezi, İndir

Opera

Yardım Merkezi, İndir

Microsoft Edge

Yardım Merkezi, İndir
Destek
İndirYardım MerkeziDesteklenen dillerPara iadesi isteŞifreyi yenileSeri kodunu yenileGizlilik politikası
İLETİŞİMDE KALIN
İletişimTwitterBlog
Site dili
ücretsiz hizmetler
Web çevirisiFiil çekimleriDer Die Das aramaUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Ana Sayfa
Uygulamalar
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogYardım Merkeziİletişim
Uygulamalar

iPhone + iPad

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Mac + Safari

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Google Chrome

Yardım Merkezi, İndir

Mozilla Firefox

Yardım Merkezi, İndir

Opera

Yardım Merkezi, İndir

Microsoft Edge

Yardım Merkezi, İndir
Destek
İndirYardım MerkeziDesteklenen dillerPara iadesi isteŞifreyi yenileSeri kodunu yenileGizlilik politikası
İLETİŞİMDE KALIN
İletişimTwitterBlog
Site dili
ücretsiz hizmetler
Web çevirisiFiil çekimleriDer Die Das aramaUsage examplesWordsDefinitionIdioms

"manquent" içeren Fransızca örnek cümleler

manquent kelimesini Fransızca bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.

Les plantes meurent si elles manquent d'eau.
Translate from Fransızca to İngilizce

Trois personnes manquent encore à l'appel.
Translate from Fransızca to İngilizce

Mes bagages manquent.
Translate from Fransızca to İngilizce

Trois personnes manquent encore.
Translate from Fransızca to İngilizce

Certains chats manquent de queues.
Translate from Fransızca to İngilizce

Les mots me manquent.
Translate from Fransızca to İngilizce

Et alors qu'elle n'est plus avec nous, je sais que ma grand-mère est en train de regarder, avec la famille qui m'a fait ce que je suis. Ils me manquent ce soir. Je sais que ma dette envers eux est au-delà de toute mesure. À ma sœur Alma, tous mes autres frères et sœurs, merci infiniment pour le soutien que vous m'avez apporté. Je leur suis reconnaissant.
Translate from Fransızca to İngilizce

Les mots me manquent pour décrire la beauté de ce paysage.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ils me manquent beaucoup.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ils manquent de nourriture.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ils leur manquent un idéal, une raison de se lever le matin.
Translate from Fransızca to İngilizce

L'activité et l'affairement de la vie citadine me manquent.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ce n'est pas les médecins qui nous manquent, c'est la médecine.
Translate from Fransızca to İngilizce

Là où est le miel, les mouches ne manquent pas.
Translate from Fransızca to İngilizce

En Grèce, ce ne sont pas les îles qui manquent, mais les contribuables.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ma famille et ma patrie me manquent.
Translate from Fransızca to İngilizce

Nous notons que ces témoignages manquent de cohérence.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ainsi, pères et mères, vous voyez l'obligation indispensable que vous avez de prendre un très grand soin de vos enfants; faites leur prendre de bonnes habitudes, instruisez-les pendant qu'ils sont jeunes, élevez-les en la crainte de Dieu, portez-les à s'acquitter de leur devoir envers leur prochain, faites leur apprendre les règles de la bienséance et faites-les leur pratiquer, ne leur laissez rien passer, reprenez-les quand ils manquent, faites néanmoins que vos réprimandes n'aient aucune aigreur de peur qu'ils ne se rebutent et qu'ils n'en fassent point de profit; c'est par cette éducation que vous leur donnerez que leur naturel deviendra bon et honnête, et assurément quelques beaux esprits qu'ils puissent avoir, ils deviennent brutaux si vous les négligez en leur jeunesse.
Translate from Fransızca to İngilizce

Les femmes qui cherchent à égaler les hommes manquent d'ambition.
Translate from Fransızca to İngilizce

Malheureusement, en raison de mon voyage, en ce moment, le temps et la capacité technique me manquent pour actualiser mon journal en ligne.
Translate from Fransızca to İngilizce

Mettez les mots qui manquent.
Translate from Fransızca to İngilizce

Les acteurs et les politiciens ne manquent jamais une occasion de se faire retoucher leurs photos.
Translate from Fransızca to İngilizce

Qu'importe votre objectif principal lors de la lecture, les livres ne manquent jamais de procurer contentement et satisfaction.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ce ne sont pas les formules qui manquent ; les livres en regorgent. Ce qui manque ce sont les gens qui les appliquent.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ce ne sont pas les aphorismes qui manquent ; les livres en regorgent. Ce qui manque ce sont les gens qui les appliquent.

Le service est lent car ils manquent de personnel.

Autour du miel, les mouches ne manquent pas.

Les bonnes volontés ne manquent pas.

Au printemps, les travaux de jardinage ne manquent pas.

Les gens peuvent toujours être soumis aux ordres des dirigeants. C'est facile. Il vous suffit de leur raconter qu'ils sont attaqués et de dénoncer les pacifistes parce qu'ils manquent de patriotisme et exposent leur pays au danger. Ça marche de la même manière dans tous les pays.

Lorsque même les forces manquent, la volonté est d'autant plus louable.

Il y a des gens qui pensent qu'ils ne peuvent écrire de roman parce qu'ils manquent du vocabulaire.

Ils ne me manquent pas.

Elles ne me manquent pas.

Mes amis me manquent.

Mes amies me manquent.

Il est certain que mes amis me manquent.

Il est certain que mes amies me manquent.

Ils me manquent.

Elles me manquent.

Ils manquent de confiance en eux.

Elles manquent de confiance en elles.

Je sais qu'ils vous manquent.

Je sais qu'elles vous manquent.

Les ailes nous manquent, mais nous avons toujours assez de force pour tomber.

Lorsque la voiture est embourbée, les mots ne manquent pas.

Les êtres humains manquent souvent d'introspection dans leurs erreurs et leurs défauts.

Merci d'avoir compris le drame de ma patrie, qui comme le dirait Pablo Neruda est celui d’un Vietnam silencieux ; il n’y a pas de troupes d’occupation, ni d’avions puissants obscurcissant le ciel pur de ma terre. Mais nous affrontons un blocus économique, mais nous sommes privés de crédits, mais nous ne pouvons acheter de provisions, mais nous n'avons pas de quoi acheter des aliments et les médicaments nous manquent...

Il semble que les peuples aiment les périls, et que lorsqu’ils en manquent, ils s’en créent.

Ils nous manquent à tous.

Elles nous manquent à tous.

Elles me manquent à moi aussi.

Ils me manquent à moi aussi.

Ce ne sont pas les idées qui manquent.

Ils manquent d'industries.

Elle travaille nuit et jour; et souvent elle a vu, sans murmurer, ce monstre qu'elle adore lui ravir jusqu'à l'argent destiné à payer les vêtements dont manquent ses enfants, jusqu'à leur nourriture du lendemain.

En ce qui concerne Tom, ses parents lui manquent.

Ils ne roulent pas sur l'or, mais ils ne manquent de rien.

Est-ce que tes enfants te manquent ?

Ses baisers me manquent.

Mes parents me manquent.

Parfois, ils me manquent tous.

Ma famille et mes amis me manquent.

Beaucoup de gens manquent encore à l'appel.

Les mots me manquent pour décrire mes émotions.

Les plantes manquent d'eau.

Y'a des gens, à peine tu viens de les quitter, qu'ils te manquent déjà.

Ils manquent de fonds.

Elles manquent de fonds.

Beaucoup de choses manquent au pauvre, mais tout manque à l'avare.

Les librairies me manquent.

Jamais les mots ne manquent aux idées ; ce sont les idées qui manquent aux mots.

Mes parents me manquent vraiment beaucoup.

Je ne veux pas que des enfants pauvres manquent de vêtements et de cahiers.

Ses enfants lui manquent beaucoup.

Toutes les pierres ne manquent pas de valeur.

Les relations avec les collègues me manquent de plus en plus.

Les odeurs de mon enfance me manquent.

Les graines trop enterrées manquent d'air et germent difficilement.

De nombreux hôpitaux dans le monde manquent de personnel.

Ils vous manquent sûrement beaucoup.

Au cœur de l'homme, les rêves ne manquent jamais, l'attente et le souvenir sont des trésors toujours ouverts.

Nos femmes nous manquent vraiment.

Les paysages agrestes me manquent.

Les journées ensoleillées nous manquent.

Vos blagues me manquent.

Ce n'est pas les idées qui me manquent.

Ziri et Rima manquent d'intimité.

Ils ne manquent de rien.

Elles ne manquent de rien.

Ils manquent de bon sens.

Ma femme et mes enfants me manquent.

Vos amis vous manquent ?

Ma mère et mon père me manquent.

Ceux qui n'ont jamais goûté de sushis ne savent pas ce qu'ils manquent.

Est-ce que vos parents vous manquent ?

Tes parents te manquent-ils ?

Les éventuels suspects ne manquent pas.

Ils nous manquent.

Elles nous manquent.

Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce