Mate logo
Ana Sayfa
Uygulamalar
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogYardım Merkeziİletişim
Uygulamalar

iPhone + iPad

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Mac + Safari

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Google Chrome

Yardım Merkezi, İndir

Mozilla Firefox

Yardım Merkezi, İndir

Opera

Yardım Merkezi, İndir

Microsoft Edge

Yardım Merkezi, İndir
Destek
İndirYardım MerkeziDesteklenen dillerPara iadesi isteŞifreyi yenileSeri kodunu yenileGizlilik politikası
İLETİŞİMDE KALIN
İletişimTwitterBlog
Site dili
ücretsiz hizmetler
Web çevirisiFiil çekimleriDer Die Das aramaUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Ana Sayfa
Uygulamalar
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogYardım Merkeziİletişim
Uygulamalar

iPhone + iPad

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Mac + Safari

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Google Chrome

Yardım Merkezi, İndir

Mozilla Firefox

Yardım Merkezi, İndir

Opera

Yardım Merkezi, İndir

Microsoft Edge

Yardım Merkezi, İndir
Destek
İndirYardım MerkeziDesteklenen dillerPara iadesi isteŞifreyi yenileSeri kodunu yenileGizlilik politikası
İLETİŞİMDE KALIN
İletişimTwitterBlog
Site dili
ücretsiz hizmetler
Web çevirisiFiil çekimleriDer Die Das aramaUsage examplesWordsDefinitionIdioms

"misère" içeren Fransızca örnek cümleler

misère kelimesini Fransızca bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.

La misère lui a appris à se débrouiller seul.
Translate from Fransızca to İngilizce

C'est la misère.
Translate from Fransızca to İngilizce

On reconnait ses vrais amis dans la misère.
Translate from Fransızca to İngilizce

Bien de la misère fut occasionnée par le typhon.
Translate from Fransızca to İngilizce

La guerre sera accompagnée par la misère et la peine.
Translate from Fransızca to İngilizce

Du pinacle du bonheur, elle a sombré dans les abysses de la misère.
Translate from Fransızca to İngilizce

Une femme, c'est la misère d'un homme.
Translate from Fransızca to İngilizce

Il a fini sa vie dans la misère.
Translate from Fransızca to İngilizce

C'est une grande misère que de n'avoir pas assez d'esprit pour bien parler, ni assez de jugement pour se taire.
Translate from Fransızca to İngilizce

La propreté embellit l'opulence et déguise la misère.
Translate from Fransızca to İngilizce

C'était misère que de voir ces jeunes gens brillants, incapables de s'extraire de leur animalité et se comporter en jeunes coqs écervelés.
Translate from Fransızca to İngilizce

La misère est la mère de tous les vices.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ils vivent dans la misère.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ne vous moquez pas de la misère des autres, car bientôt viendra la vôtre.
Translate from Fransızca to İngilizce

Les enfants sont le révélateur de la cupidité humaine : les pauvres en font beaucoup, pour partager leur misère, et les riches en font peu, pour préserver leur confort.
Translate from Fransızca to İngilizce

Après des décennies d'aide internationale qui n'ont fait que les enfoncer dans la misère, quinze pays d'Afrique sortent enfin du sous-développement grâce au commerce international.
Translate from Fransızca to İngilizce

Sa coupe de misère est pleine.
Translate from Fransızca to İngilizce

La famille vivait dans une misère profonde.
Translate from Fransızca to İngilizce

De la misère, on doit faire une vertu.
Translate from Fransızca to İngilizce

Le travail met trois grands dangers à l'écart : l'ennui, le poids et la misère.
Translate from Fransızca to İngilizce

La pitié voit la misère, pas la cause.
Translate from Fransızca to İngilizce

Il régnait là une grande misère. Il y avait peu de pain et beaucoup de pierres.
Translate from Fransızca to İngilizce

Environ un milliard de gens souffre de la faim et de la misère.
Translate from Fransızca to İngilizce

Le tourisme noir consiste à prendre son pied de la pauvreté et de la misère du monde.
Translate from Fransızca to İngilizce

La vie est une grande misère.
Translate from Fransızca to İngilizce

Elle a cessé de travailler à cause du salaire de misère et de la durée de travail excessive.
Translate from Fransızca to İngilizce

Si l'homme naissait grand et fort, sa taille et sa force lui seraient inutiles jusqu'à ce qu'il eût appris à s'en servir ; elles lui seraient préjudiciables, en empêchant les autres de songer à l'assister ; et, abandonné à lui-même, il mourrait de misère avant d'avoir connu ses besoins.
Translate from Fransızca to İngilizce

Un vice est inhérent au capitalisme : la répartition du bien. Une vertu est inhérente au socialisme : la répartition égale de la misère.
Translate from Fransızca to İngilizce

Dettes et misère se côtoient.
Translate from Fransızca to İngilizce

Quand la misère rôde, elle entre par n'importe où.
Translate from Fransızca to İngilizce

Il vivait dans une misère indescriptible.
Translate from Fransızca to İngilizce

La misère des gens du peuple ne t'est-elle donc pas connue ?
Translate from Fransızca to İngilizce

Jetez la misère par la porte, elle reviendra par la fenêtre !

Nous serons pauvres et nous souffrirons la misère aussi longtemps qu’il le faut, comme une ville assiégée qui n’entend pas capituler, mais nous montrerons que nous sommes quelque chose.

Il était dans la misère.

Il y a plus de misère dans ce grand et vaste monde que tu ne peux le supposer depuis ton tout petit nid tout protégé.

Chasse la misère par la porte, elle reviendra par la fenêtre.

Le travail nous préserve de la misère.

Jadis j'étais riche, mais maintenant je vis dans la misère.

Lève-toi à présent et cesse de songer en ce lieu cruel où ne règne que misère.

Misère n'erre jamais.

Il ne me restait rien que la misère.

Tom, qui est devenu millionnaire par son propre travail, a vécu dans la misère quand il était enfant.

La misère a du bon, elle donne goût aux choses.

Là-bas règne la misère.

Elle mourut de chagrin et dans la misère deux ans après.

Votre misère comme la mienne vous aura donné sans doute la mesure de ce que valent les hommes : il faut se servir d’eux comme on se sert des chevaux de poste.

Les dettes et la misère se côtoient.

La richesse rend tout supportable, tandis qu’il n’y a pas de bonheur qui ne succombe à la misère.

Il vit dans une misère noire.

On ne soulage pas un peuple qui souffre par des aumônes distribuées de temps en temps, et la charité, si ingénieuse et si dévouée soit-elle, est impuissante contre la misère publique.

La misère donne une audace qu'inspire la nécessité.

" Toi, fils d'Achille ! Non, il ne fut point ton père. / D'un ennemi vaincu respectant la misère, / le meurtrier d'Hector, dans son noble courroux, / ne vit pas sans pitié Priam à ses genoux, / et, pour rendre au tombeau des dépouilles si chères, / il me renvoya libre au palais de mes pères. "

Le travail, aux hommes nécessaire, fait leur félicité plutôt que leur misère.

" Fils d'Anchise, pourquoi, souillant des mains si pures, / viens-tu troubler mon ombre et rouvrir mes blessures ? / Hélas ! respecte au moins l'asile du trépas ; / d'un insensible bois ce sang ne coule pas. / Cette contrée a vu terminer ma misère ; / mais celle où tu naquis ne m'est point étrangère : / épargne donc ma cendre, ô généreux Troyen ! / Ma patrie est la tienne, et ce sang est le mien. / Ah ! fuis ces lieux cruels, fuis cette terre avare : / j'y péris immolé par un tyran barbare. / Polydore est mon nom ; ces arbustes sanglants / furent autant de traits qui percèrent mes flancs. / La terre me reçut ; et, dans mon sein plongée, / leur moisson homicide en arbres s'est changée. "

" O comble de grandeur ainsi que de misère ! / Non, vous ne voyez pas une ombre mensongère ; / oui, malgré moi je vis, et pour souffrir encor. "

La vie est trop courte pour s'adonner à la misère.

La guerre est accompagnée par la pauvreté et la misère.

À quand la fin de la misère dans ce pays ?

Pourquoi achetez-vous des choses faites dans des ateliers de misère?

Il vit dans la misère.

Elle vit dans la misère.

Arrête de faire ton pleure-misère.

Quel pleure-misère celui-ci !

Ce programme informatique n'est qu'une source de misère.

Ce n'est pas seulement la misère, la corruption et le tiers-mondisme qui ont conduit les Kabyles à vouloir l'indépendance de la Kabylie, mais c'est la différence totale avec les autres Algériens à tous les niveaux, politique, mystique, linguistique, philosophique, juridique, moral, culturel et civilisationnel. Et cette dernière est irrémédiable !

La minorité de Kabyles qui défend l'État colonial algérien, est en partie sous le contrôle de l'arabo-islamisme et l'autre partie est payée par le même système car attirée par les privilèges. Sous le couvert du nationalisme, ces Kabyles soutiennent la stratégie fasciste qui opprime, emprisonne et tue d'autres Kabyles chaque jour et appauvrit la Kabylie en mettant un bâton dans les roues de l'économie locale. Bien sûr, cette minorité de traîtres kabyles ne voit pas toute cette misère, bien au contraire, elle parle de dattes et de soleil à la plage.

Il voyait vaguement, dans ses yeux gros de larmes, la route déserte, la pluie, une vie noire de misère et de travail, une destinée d’enfant perdu dont s’effrayaient sa faiblesse et sa timidité.

Une chaumière en feu est lamentable. La dévastation s’abattant sur la misère, le vautour s’acharnant sur le ver de terre, il y a là on ne sait quel contre-sens qui serre le cœur.

Les enfants poussaient sur la misère comme des champignons sur le fumier.

Ah ! non, par exemple, la misère ne tuait pas assez vite.

C'était pour elle une misère noire, la misère en robe de soie.

Même si la misère ne tue pas, la quiétude ne nourrit pas non plus.

Une misère à nulle autre pareille.

L'orpheline, nageant dans la misère, doit gagner sa vie.

Il a fui la misère.

Elle a fui la misère.

Nous avons fui la misère.

Tu as fui la misère.

Vous avez fui la misère.

J'ai fui la misère.

Ils ont fui la misère.

Elles ont fui la misère.

Mieux vaut mourir dans l'honneur que vivre dans la misère.

Quittez cette livrée de mélancolie et de misère qui obombre vos avantages naturels et vous inspire une injuste défiance de vous-même.

Beaucoup ont souffert de l'oppression et de la misère pendant une longue période sous le joug du colonialisme.

C'est donc pour ça que Lounis Aït-Menguellet chante : « Vous avez enlevé la misère, elle a enfanté des jumeaux ; vous avez brisé vos chaînes, elles se sont retournées pour vous enserrer encore plus... » Écoutez-le.

Certains Algériens vivent toujours dans la misère.

Nous vivons dans la misère.

Vous voulez me faire croire que vous n'êtes pas responsable de cette misère ?

Au milieu de tout cela circulaient, par bandes de cent, de cent cinquante, de deux cents, des hommes hâves, livides, déguenillés, portant des espèces d’étendards où étaient écrits ces mots : Voyez la misère du peuple !

La misère y règne.

Dans certains pays, les dictateurs créent eux-mêmes la misère du peuple, puis font semblant d'y remédier.

Elle te l'a élevé dans la misère.

Dépeindre la misère de ce monde ne suffit pas. Il faut aussi s'efforcer de trouver une issue.

Au milieu de cette misère, sur ce sol stérile, il pourrait se boucher les oreilles aux bruits du monde, il vivrait dans l’oubli, dans le sommeil des saints.

Nous avons élevé nos enfants dans la misère.

Marie est vraiment dans la misère !

C'est la misère qui fait grandir les hommes.

Il a grandi dans la misère.

Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce