moque kelimesini Fransızca bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Ne te moque pas des enfants.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je me moque de combien cela coûte, je vais l'acheter de toute manière.
Translate from Fransızca to İngilizce
Personne n'aime qu'on se moque de lui.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je m'en moque si je suis mouillé.
Translate from Fransızca to İngilizce
Ne te moque pas des pauvres.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je suis habitué à ce que l'on se moque de moi.
Translate from Fransızca to İngilizce
Mary n'a pas l'habitude qu'on se moque d'elle en public.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je ne supporte pas qu'on se moque de moi devant les autres.
Translate from Fransızca to İngilizce
Ne te moque pas de lui parce qu'il a fait une erreur.
Translate from Fransızca to İngilizce
Ne te moque pas des étrangers.
Translate from Fransızca to İngilizce
Ne te moque pas d'une personne en situation difficile.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il avait peur qu'on se moque de lui.
Translate from Fransızca to İngilizce
Tom se moque toujours de John à cause de son dialecte.
Translate from Fransızca to İngilizce
Tu devrais absolument lui en coller une, à fortiori quand il se moque de pacifistes comme toi.
Translate from Fransızca to İngilizce
Ne te moque pas des gens.
Translate from Fransızca to İngilizce
C'est l'hôpital qui se moque de la charité.
Translate from Fransızca to İngilizce
Klava se moque de tout le monde.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il se moque seulement de toi.
Translate from Fransızca to İngilizce
Ne te moque pas d'eux.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je t'en moque. Qu'est-ce qu'il aurait fait, mon mari, s'il ne m'avait pas eue?
Translate from Fransızca to İngilizce
Ne te moque pas des personnes âgées.
Translate from Fransızca to İngilizce
Chez les Saxons, on pendait la femme adultère ou on la brûlait. Chez les Égyptiens, on lui coupait le nez. Chez les Romains, on lui coupait la tête. Aujourd'hui en France, on se moque du mari.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il est en train d'imposer une dictature du bienséant. C'est l'hôpital qui se moque de la charité.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il se moque juste de toi.
Translate from Fransızca to İngilizce
Ne te moque pas de moi, je te prie.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il se moque toujours des autres.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il y a, dans toute communauté, un bouffon : celui qui amuse la galerie et dont on se moque.
Translate from Fransızca to İngilizce
Ne te moque pas de mon travail !
Translate from Fransızca to İngilizce
Je m'en moque.
Translate from Fransızca to İngilizce
Dieu, ne te moque pas de ma foi !
Translate from Fransızca to İngilizce
Je me moque pas mal de votre frère.
Translate from Fransızca to İngilizce
Ne te moque pas de moi !
Translate from Fransızca to İngilizce
Je n'aime pas qu'on se moque de moi.
Translate from Fransızca to İngilizce
Ma sœur se moque toujours de moi.
Translate from Fransızca to İngilizce
Tout le monde se moque de moi !
Translate from Fransızca to İngilizce
Je ne me moque pas d’eux.
Translate from Fransızca to İngilizce
Les gens sont vraiment furieux quand ils ont l'impression qu'on se moque d'eux. C'est pourquoi ceux qui ont confiance en eux-mêmes se mettent rarement en colère.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je me moque des conséquences.
Translate from Fransızca to İngilizce
Ne te moque pas de moi quand je parle sérieusement.
Translate from Fransızca to İngilizce
J'ai peur qu'elle se moque de moi.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je me moque de l'argent.
Translate from Fransızca to İngilizce
Ne te moque pas de moi.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il se moque toujours de moi.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je me moque de ce que tu penses.
Que celui qui n'a pas traversé ne se moque pas de celui qui s'est noyé.
Tom se moque d'être mouillé.
Ne t'en moque pas !
Un verrou se moque de ce qu'il y a derrière la porte.
Il se moque de tout le monde.
Ne te moque pas de moi ! Je suis sérieux.
Ne te moque pas de moi ! Je suis sérieuse.
Je me moque que notre équipe gagne ou pas.
On se moque de vous.
On se moque de toi.
C'est de toi qu'on se moque.
C'est de vous qu'on se moque.
Je m'en moque éperdument.
De qui se moque-t-on ?
La terre est trop vieille pour que l'on se moque d'elle.
Je t'en prie. Ne te moque pas de lui.
Ne te moque pas des autres.
On se moque de nous.
Tout le monde se moque de nous.
Ne te moque pas de Tom.
Elle se moque de lui.
Ne te moque pas des autres personnes.
Je m'en moque comme de ma première chemise.
C'est l'hôpital qui se moque de la Charité.
Je me moque de Tom et de ses règles de savoir-vivre.
La patience se moque du temps.
Ma femme se moque de moi.
Je ne suis pas habitué à ce qu'on se moque de moi.
Je me moque de toi.
Je ne me moque pas de vous. Certaines personnes croient vraiment que le monde n'a que six mille ans.
Il se moque de toi.
Contrairement à toi, je ne me moque pas des gens en public.
Tom se moque de Ken.
Je vais me brouiller avec la moitié de Paris, mais je m'en moque.
« La charité qui se moque de l'hôpital ».
Il se moque d'elle.
Pourquoi tout le monde se moque de Tom ?
On se moque de lui à l'école.
Je m'en moque !
Arrête de te ridiculiser. Tout le monde se moque de toi.
Je me moque de Tom.
Ne te moque pas d'elle. Elle vient de s'enfiler trois bouteilles de bière.
Ne te moque pas des poètes !
La passion se moque de la raison.
Je m’en moque !
Je me moque de ça.
Je pense qu'il se moque de toi.
Il se moque d’elle.
Elle avait peur qu'on se moque d'elle.
Je me moque de ce que tu feras demain.
Ne te moque pas de moi !
Il se moque d'elles.
Il s'en moque éperdument.
De qui se moque-t-on ?
C'est un peu l'hôpital qui se moque de la charité.
Je me moque du goût.