traduis kelimesini Fransızca bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 79'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Traduis la partie soulignée.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je traduis assez bien de l'allemand à l'anglais mais l'autre sens est plus difficile.
Translate from Fransızca to İngilizce
Traduis cette phrase en japonais, s'il te plaît.
Translate from Fransızca to İngilizce
Ne traduis pas mot à mot de l'anglais en japonais.
Translate from Fransızca to İngilizce
La langue crée la conscience, alors fais attention à ce que tu écris ou traduis ici.
Translate from Fransızca to İngilizce
Traduis le passage mot à mot.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je traduis des phrases sur Tatoeba pendant mon temps libre.
Translate from Fransızca to İngilizce
J'en sais foutrement rien comment on traduit cette phrase, traduis-la toi-même, chacun sa merde !
Translate from Fransızca to İngilizce
Traduis et tais-toi !
Translate from Fransızca to İngilizce
Bon, tu traduis ou tu te tripotes ?
Translate from Fransızca to İngilizce
Traduis les phrases soulignées.
Translate from Fransızca to İngilizce
Traduis, au lieu de bavasser !
Translate from Fransızca to İngilizce
« Bon, tu traduis ou tu te branles ? » « Quoi ? » « Ouais, donc tu te branles... »
Translate from Fransızca to İngilizce
Toi, je ne te traduis pas !
Translate from Fransızca to İngilizce
Je traduis qui je veux !
Translate from Fransızca to İngilizce
Je suis un hétéro-traducteur : je ne traduis que les traducteurs qui ont une langue différente de la mienne.
Translate from Fransızca to İngilizce
« Tu traduis ce que tu crois comprendre ! » « C'est ma foi vrai, et toi tu traduis quoi ? »
Translate from Fransızca to İngilizce
Maintenant mon épouse dort parce que je traduis des phrases dans Tatoeba.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je traduis des articles presque chaque jour.
Translate from Fransızca to İngilizce
Traduis en espéranto quelques proverbes à propos de la nourriture ou de l'obésité !
Translate from Fransızca to İngilizce
Je ne les traduis pas.
Translate from Fransızca to İngilizce
Tu sais ce que ça fait quand tu traduis une centaine de variantes similaires d'une phrase ?
Translate from Fransızca to İngilizce
Je ne leur traduis pas.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je ne leur traduis pas les tableaux.
Translate from Fransızca to İngilizce
Pourquoi ne traduis-tu plus mes phrases ?
Translate from Fransızca to İngilizce
Tu traduis qui tu veux.
Translate from Fransızca to İngilizce
Traduis ce texte.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je ne traduis plus tes phrases depuis un certain temps, et j'ai décidé de ne plus le faire. J'en ai marre de travailler avec un type arrogant comme toi.
Translate from Fransızca to İngilizce
Traduis le japonais en anglais.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je traduis mieux quand je suis bourré.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je traduis du russe au kazakhe.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je traduis un article.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je traduis de nombreux ouvrages.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je traduis.
Translate from Fransızca to İngilizce
Traduis-tu des paroles de chansons ?
Translate from Fransızca to İngilizce
Je traduis des textes publicitaires depuis 2001.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je traduis, donc je suis.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je ne traduis pas, donc je ne suis pas.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je traduis, donc j'existe.
Translate from Fransızca to İngilizce
Traduis ceci pour moi, s'il te plaît.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je lis, donc je traduis.
Translate from Fransızca to İngilizce
Si tu traduis de ta seconde langue dans ta langue maternelle, plutôt que dans le sens inverse, il est moins probable que tu commettes des fautes.
Traduis ça en français, s'il te plait.
Je suis traducteur. Je traduis des livres.
Je suis traductrice. Je traduis des livres.
Je traduis un certain nombre de phrases de l'anglais vers l'interlingua.
Pourquoi traduis-tu cet article ?
Traduis ça s'il te plaît.
Je traduis seulement les articles de journaux, pas les livres.
Ne le traduis pas littéralement.
Traduis cette phrase.
Traduis et boucle-la !
Traduis le terme.
Traduis le mot.
Traduis ceci en français.
Traduis ça en français.
Donc tu traduis ou tu te tournes les pouces ?
Traduis cette phrase en français.
Traduis-le.
Traduis ceci.
Lorsque j'ai eu l'honneur de présenter mon adaptation de l'Orestie d'Eschyle, je me suis solennellement défendu d'avoir ajouté ou omis quoi que ce soit d'essentiel. La méthode que j'ai employée pour la traduction, qui s'écartait de la méthode conventionnelle, était la suivante : « Je ne traduis pas les mots en m'efforçant de transposer la langue grecque en allemand, tout en laissant au lecteur et à l'auditeur le soin de trouver ou non un sens aux mots, mais j'essaie de comprendre la version originale grecque et je m'efforce ensuite de reproduire le contenu qui en ressort du mieux que je peux en vers allemands. »
Traduis ces phrases.
Est-ce que tu utilises Tatoeba quand tu traduis ?
Je ne traduis pas des phrases que je peux juger scientifiquement fausses.
Comment je traduis cette question de la manière la plus élégante possible ?
Si tu as appris la langue de cette phrase-ci, traduis-la dans une autre langue.
Ne traduis pas cette phrase.
Traduis le texte, s'il te plaît.
Comment traduis-tu « droit » en basque ?
Traduis ce mot.
Traduis cette phrase en anglais.
Comment traduis-tu « sueur » en chaoui ?
Comment alors traduis-tu « république kabyle » en allemand.
C'est un casse-tête quand tu traduis les phrases.
S'il te plaît, traduis ceci !
Je ne traduis plus de romans.
Traduis !
Lorsque je traduis dans de nombreuses langues, mon objectif principal est d'apprendre.
Traduis-la moi en anglais.