vidé kelimesini Fransızca bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 49'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Il s'est vidé de son énergie.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il a vidé le contenant.
Translate from Fransızca to İngilizce
Cette dernière séance de chimio a réellement vidé mon énergie.
Translate from Fransızca to İngilizce
J'en ai vidé deux.
Translate from Fransızca to İngilizce
Elle a vidé l'appartement il y a un mois et est partie sans laisser d'adresse.
Translate from Fransızca to İngilizce
La pluie a vidé la ville.
Translate from Fransızca to İngilizce
Les chalutiers ont vidé toutes les eaux environnantes.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il a vidé le vin jusqu'à la lie.
Translate from Fransızca to İngilizce
Elle a vidé son verre.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je viens d'arriver. Je n'ai même pas encore vidé mes valises.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il a fallu qu'on m'aide à démarrer, ce matin, car j'ai laissé le plafonnier de ma voiture allumé, hier au soir, et ça a complètement vidé la batterie.
Translate from Fransızca to İngilizce
Elle a vidé la bouteille en un clin d'œil.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je suis vidé, physiquement et mentalement !
Translate from Fransızca to İngilizce
J'ai perdu l'appétit, j'ai mal partout, je suis vidé.
Translate from Fransızca to İngilizce
Émotionnellement, je suis vidé.
Translate from Fransızca to İngilizce
J'ai vidé le lave-vaisselle.
Translate from Fransızca to İngilizce
Est-ce que tu as vidé le lave-vaisselle ?
Translate from Fransızca to İngilizce
As-tu vidé le lave-vaisselle ?
Translate from Fransızca to İngilizce
J'ai vidé la poubelle.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il a vidé le verre de bière en une seule fois.
Translate from Fransızca to İngilizce
Comme si cette grande colère m'avait purgé du mal, vidé d'espoir, devant cette nuit chargée de signes et d'étoiles, je m'ouvrais pour la première fois à la tendre indifférence du monde.
Translate from Fransızca to İngilizce
As-tu vidé le seau d'eau ?
Translate from Fransızca to İngilizce
Je ne portais pas attention à ma vie privée en ligne mais récemment un usurpateur d'identité a pris ma place et a vidé mon compte de banque.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je me sens parfois assez vidé.
Translate from Fransızca to İngilizce
"Je vous envie de toujours trouver quoi dire ! Moi, je suis vidé ! Le couvercle de mon cerveau s'est refermé, pour de vrai !", dit l'un. Un deuxième lui rétorque: "Tu n'as qu'à écrire sur le Coronavirus." L'autre lui dit:"Il faut d'abord que je sache ce que c'est !"
Translate from Fransızca to İngilizce
Il l'a vidé.
Translate from Fransızca to İngilizce
Ils ont vidé leurs verres.
Translate from Fransızca to İngilizce
As-tu vidé la baignoire ?
Translate from Fransızca to İngilizce
Il a vidé son verre en une seule gorgée.
Translate from Fransızca to İngilizce
As-tu vidé ton sac ?
Translate from Fransızca to İngilizce
Avez-vous vidé votre sac ?
Translate from Fransızca to İngilizce
Il se serait vidé de son sang.
Translate from Fransızca to İngilizce
Je suis vidé.
Translate from Fransızca to İngilizce
Le garçon avait vidé son assiette en un clin d'œil.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il a vidé son chargeur.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il a vidé le contenant de son contenu.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il a vidé le récipient de son contenu.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il a vidé son verre.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il s'est vidé.
Translate from Fransızca to İngilizce
Alors là merci, tu as bien vidé ton sac aujourd'hui.
Translate from Fransızca to İngilizce
J'ai vidé le poisson.
Translate from Fransızca to İngilizce
Elle a vidé son cœur.
Translate from Fransızca to İngilizce
J'ai vidé l'eau dans le ruisseau.
Translate from Fransızca to İngilizce
Il a vidé ses poches de leur contenu.
Elle a vidé son tiroir pour trouver ses clés.
J'ai vidé la baignoire.
Il avait un regard totalement vide à ce moment-là, on aurait dit qu'il eût été vidé de toute son âme.
Il a vidé son compte en banque.
Notre village s'est vidé de ses jeunes.