Mate logo
Ana Sayfa
Uygulamalar
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogYardım Merkeziİletişim
Uygulamalar

iPhone + iPad

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Mac + Safari

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Google Chrome

Yardım Merkezi, İndir

Mozilla Firefox

Yardım Merkezi, İndir

Opera

Yardım Merkezi, İndir

Microsoft Edge

Yardım Merkezi, İndir
Destek
İndirYardım MerkeziDesteklenen dillerPara iadesi isteŞifreyi yenileSeri kodunu yenileGizlilik politikası
İLETİŞİMDE KALIN
İletişimTwitterBlog
Site dili
ücretsiz hizmetler
Web çevirisiFiil çekimleriDer Die Das aramaUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Ana Sayfa
Uygulamalar
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogYardım Merkeziİletişim
Uygulamalar

iPhone + iPad

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Mac + Safari

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Google Chrome

Yardım Merkezi, İndir

Mozilla Firefox

Yardım Merkezi, İndir

Opera

Yardım Merkezi, İndir

Microsoft Edge

Yardım Merkezi, İndir
Destek
İndirYardım MerkeziDesteklenen dillerPara iadesi isteŞifreyi yenileSeri kodunu yenileGizlilik politikası
İLETİŞİMDE KALIN
İletişimTwitterBlog
Site dili
ücretsiz hizmetler
Web çevirisiFiil çekimleriDer Die Das aramaUsage examplesWordsDefinitionIdioms

"viennent" içeren Fransızca örnek cümleler

viennent kelimesini Fransızca bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.

Les gens qui viennent à l'émission de Maury Povich font souvent des déclarations prétentieuses sur leur partenaire les trompant.
Translate from Fransızca to İngilizce

Les polluants comme celui-ci viennent principalement de la combustion de l'essence dans les moteurs de voiture.
Translate from Fransızca to İngilizce

Après la construction d'une ou deux grandes usines aux abords ou dans une ville, les gens viennent chercher du travail et bientôt, une zone industrielle commence à se développer.
Translate from Fransızca to İngilizce

Mes parents viennent d'arriver à la gare.
Translate from Fransızca to İngilizce

Je considère que les Témoins de Jéhovah qui viennent constamment frapper à ma porte ne sont pas différents des fanatiques religieux qui essayent de me convertir.
Translate from Fransızca to İngilizce

Je me demande si ce restaurant accepte des clients qui viennent pour la première fois.
Translate from Fransızca to İngilizce

Prends les choses comme elles viennent.
Translate from Fransızca to İngilizce

Je fis en sorte que les enfants qui avaient oublié leur crayon rouge viennent en emprunter un.
Translate from Fransızca to İngilizce

De nombreuses personnes célèbres viennent ici.
Translate from Fransızca to İngilizce

Beaucoup d’étrangers viennent au Japon pour apprendre le japonais.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ils viennent du sud de la France.
Translate from Fransızca to İngilizce

Certaines langues comme le français, l'italien et l'espagnol viennent du latin.
Translate from Fransızca to İngilizce

Comme l’eau, comme le gaz, comme le courant électrique viennent de loin dans nos demeures répondre à nos besoins moyennant un effort quasi nul, ainsi serons-nous alimentés d’images visuelles ou auditives, naissant et s’évanouissant au moindre geste, presque à un signe.
Translate from Fransızca to İngilizce

Avec un grand pouvoir viennent de grandes responsabilités.
Translate from Fransızca to İngilizce

Beaucoup d'étrangers viennent au Japon pour travailler.
Translate from Fransızca to İngilizce

Il est facile d'écrire les phrases qui me viennent à l'esprit.
Translate from Fransızca to İngilizce

Ils viennent juste d'arriver.
Translate from Fransızca to İngilizce

Les enfants viennent de l'école.
Translate from Fransızca to İngilizce

Personne ne sait ce que ressentent ceux qui viennent de naître.
Translate from Fransızca to İngilizce

Je voudrais nettoyer la maison avant que mes parents ne viennent.
Translate from Fransızca to İngilizce

Est-ce qu'ils viennent aussi ?
Translate from Fransızca to İngilizce

Toutes les salles de classe de l'école viennent d'être repeintes.
Translate from Fransızca to İngilizce

Les bonnes choses viennent en petites quantités.
Translate from Fransızca to İngilizce

Qu'ils ne viennent pas m'échauffer les oreilles avec leurs sermons !
Translate from Fransızca to İngilizce

Tu sais d'où viennent ces équations ?
Translate from Fransızca to İngilizce

Les mots adéquats ne me viennent pas pour exprimer ma gratitude.
Translate from Fransızca to İngilizce

Les grandes pensées viennent du cœur.
Translate from Fransızca to İngilizce

Les hébreux sont Israéliens, car ils viennent d'Israël.
Translate from Fransızca to İngilizce

Entendez-vous dans nos campagnes mugir ces féroces soldats ? Ils viennent, jusque dans vos bras, égorger vos fils et vos compagnes !
Translate from Fransızca to İngilizce

Sois comme un promontoire contre lequel les flots viennent sans cesse se briser.
Translate from Fransızca to İngilizce

Quels sont les gens qui viennent à la fête ?
Translate from Fransızca to İngilizce

Des amis viennent à la bibliothèque pour étudier.

Mes symptômes viennent avec l'âge.

On peut précisément dater la mort d'un cadavre en identifiant les différentes bestioles qui viennent se coller dessus, attirées par la putréfaction.

Tout est préférable à ces affreux guillemets informatiques qui viennent se coller aux mots de la langue française et les enlaidir à ce point !

Viennent-ils à six ou à sept heures ?

Viennent-ils à six heures ou à sept heures ?

Viennent-ils à six à sept heures ?

D'où est-ce qu'elles viennent ?

Toutes les bonnes choses viennent par trois.

Ils viennent de chez eux ?

Faites attention, mère, ils s'en viennent vers toi.

Je dois savoir d'où viennent ces citations.

Ils ne viennent pas aujourd'hui.

Me permettez-vous de demander si vos cheveux viennent d'être colorés ?

Me permets-tu de demander si tes cheveux viennent d'être colorés ?

Il est très peu probable qu'ils viennent à cette heure tardive.

De nombreux clients viennent consulter cet avocat.

En l'espace de huit jours, viennent de s'éteindre, coup sur coup, le dernier rhinocéros du Vietnam et le dernier rhinocéros noir d'Afrique, victimes des braconniers, et au-delà, de la superstition des asiatiques qui attribuent des vertus fantaisistes à la poudre de corne de ces animaux. Ils prêtent aussi à la poudre de pénis de tigre la capacité de favoriser l'érection. Lorsque, prochainement, le dernier tigre sera mort pour cela, on se demande comment ces gens feront encore pour bander.

Est-ce qu'ils viennent aussi ?

Les filles les plus belles viennent de Lituanie.

Ses deux parents viennent du Brésil. Elle est la fille de Brésiliens.

Le navire de guerre doit effectuer sa première traversée dans les semaines qui viennent.

Le bâtiment de guerre doit effectuer sa première traversée dans les semaines qui viennent.

La plupart des poètes ne viennent au monde qu'une fois morts.

Certaines personnes viennent au monde comme des bénédictions, d'autres comme des leçons.

Que les proies viennent à disparaître, les chasseurs disparaîtront aussi.

Quelques-uns viennent en bus, d'autres en train.

Les journaux illustrés viennent d'arriver.

Beaucoup d’éminents philosophes et poètes viennent à Athènes.

On ne s'aime jamais comme dans les histoires, tout nus et pour toujours. S'aimer, c'est lutter constamment contre des milliers de forces cachées qui viennent de vous ou du monde.

Ils viennent de partir pour le magasin là-bas.

Il m'est venu ce matin une idée géniale. Mais ce sont à présent des doutes qui me viennent.

N'ennuie pas les problèmes avant que les problèmes ne viennent t'ennuyer.

Ils viennent pour moi.

Elles viennent pour moi.

D'où les bébés viennent-ils ?

Ils viennent de la même ville.

Elles viennent de la même ville.

D'où viennent les musiciens ?

Ils viennent nous chercher.

Elles viennent nous chercher.

Y a-t-il des jolies filles qui viennent t'accoster en boîte ?

D'où est-ce qu'ils viennent ?

Si encore plus d'invités inattendus viennent manger, nous devrons allonger la soupe.

Je vis lever le soleil sur le golfe, sur la campagne et sur la ville éblouissante de Naples. Je fus insensible et froid à ce spectacle que tant de voyageurs viennent admirer de mille lieues.

Les mets qui viennent de loin ont bon goût.

Ils viennent de le trouver.

Elles viennent de le trouver.

Ils viennent de la trouver.

Elles viennent de la trouver.

Ils viennent de les trouver.

Elles viennent de les trouver.

Tom et Mary ne viennent pas.

Viennent-ils aussi ?

Viennent-elles aussi ?

Ils viennent du même village.

Elles viennent du même village.

Ils viennent de partir.

Elles viennent de partir.

Les images des objets viennent, comme dans un appareil photographique, se former sur la rétine que le nerf optique relie au cerveau.

Ils viennent d'acheter, près d'Aix-en-Provence, un agréable mas.

Veuillez ne pas manger, ni boire, pendant les 4 heures qui viennent !

Ils viennent juste de le voir.

Elles viennent juste de le voir.

Ils viennent à l'école dans leur propre voiture.

Elles viennent à l'école dans leur propre voiture.

Entendez vous dans nos campagnes Mugir ces féroces soldats? Ils viennent jusque dans vos bras, Égorger vos fils, vos compagnes!

D'où viennent tes ancêtres ?

La naissance est tout ; ceux qui viennent au monde pauvres et nus sont toujours des désespérés.

Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce
Translate from Fransızca to İngilizce