galego kelimesini Portekizce bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 48'den fazla özenle seçilmiş örnek.
O galego-português foi a língua comum na parte ocidental da península Ibérica.
Translate from Portekizce to İngilizce
Você já leu um texto em galego-português?
Translate from Portekizce to İngilizce
Ribeirinha é uma famosa cantiga galego-portuguesa do século XII.
Translate from Portekizce to İngilizce
O galego-português era a língua falada pela nação portuguesa independente em meados do século XII.
Translate from Portekizce to İngilizce
Você fala galego?
Translate from Portekizce to İngilizce
Falas galego?
Translate from Portekizce to İngilizce
Isto está escrito em galego.
Translate from Portekizce to İngilizce
Adorei estudar galego.
Translate from Portekizce to İngilizce
Alguém aqui domina o galego?
Translate from Portekizce to İngilizce
Alguém aqui sabe galego?
Translate from Portekizce to İngilizce
Alguém aqui tem interesse em aprender galego?
Translate from Portekizce to İngilizce
Andei cinco anos a estudar galego.
Translate from Portekizce to İngilizce
Detestei estudar galego.
Translate from Portekizce to İngilizce
Foi difícil estudar galego.
Translate from Portekizce to İngilizce
Já não sei nada de galego.
Translate from Portekizce to İngilizce
Nunca estudaste galego?
Translate from Portekizce to İngilizce
Nunca estudei galego.
Translate from Portekizce to İngilizce
Nunca pensei estudar galego.
Translate from Portekizce to İngilizce
Nunca percebi nada de galego.
Translate from Portekizce to İngilizce
Onde aprendeste galego?
Translate from Portekizce to İngilizce
Onde é que ela aprendeu galego?
Translate from Portekizce to İngilizce
Onde é que elas aprenderam galego?
Translate from Portekizce to İngilizce
Onde é que ele aprendeu galego?
Translate from Portekizce to İngilizce
Onde é que eles aprenderam galego?
Translate from Portekizce to İngilizce
Onde posso estudar galego?
Translate from Portekizce to İngilizce
Sou galego.
Translate from Portekizce to İngilizce
No século XIX produziu-se uma revitalização da literatura em catalão e em galego. Em Catalunha houve a Renaixença ('a Renascença') com o poeta Jacint Verdaguer, o dramaturgo Àngel Guimerà e o novelista Narcís Oller. Na Galiza tiveram o Rexurdimento ('o Ressurgimento'), representado em especial por poetas: Rosalía de Castro, Manuel Curros Enríquez e Eduardo Pondal.
Translate from Portekizce to İngilizce
No século XIX produziu-se uma revitalização da literatura em catalão e em galego. Em Catalunha houve a Renaixença ('a Renascença') com o poeta Jacint Verdaguer, o dramaturgo Àngel Guimerà e o novelista Narcís Oller. Em Galícia tiveram o Rexurdimento ('o Ressurgimento'), representado em especial por poetas: Rosalía de Castro, Manuel Curros Enríquez e Eduardo Pondal.
Translate from Portekizce to İngilizce
O português e o galego são a mesma língua?
Translate from Portekizce to İngilizce
Posso traduzir facilmente para o Português qualquer texto em Galego.
Translate from Portekizce to İngilizce
Para mim, que sou brasileiro, o estudo do idioma galego é algo verdadeiramente delicioso e cativante.
Translate from Portekizce to İngilizce
A maioria das frases que vejo em galego parecem-me escritas em português.
Translate from Portekizce to İngilizce
A contribuição dele para o corpus de Tatoeba contém 700 frases em Romeno a mais do que em Galego.
Translate from Portekizce to İngilizce
A sua contribuição para o corpus Tatoeba contém mais 700 frases em romeno do que em galego.
Translate from Portekizce to İngilizce
Se há dez anos eu soubesse que o Galego era tão fácil, já teria acrescentado ao corpus de Tatoeba mais de 50.000 frases nesse idioma.
Translate from Portekizce to İngilizce
O galego é quase igual ao português.
O galego é língua irmã do espanhol, do português. Com desvelo estudo as três, sempre à tarde ou de manhã.
A diferença entre o galego e o português parece-me, às vezes, mera questão de sotaque.
Durante quatro séculos, o galego e o português estiveram unidos numa só língua: o galego-português. São, por assim dizer, duas irmãs siamesas que se separaram.
Gosto de fazer acompanhar cada uma de minhas frases em Português de sua tradução em Galego, para evidenciar as grandes semelhanças e pequenas diferenças que existem entre essas duas línguas.
Álgebra elementar: a) seja x o número de frases em galego; b) seja x + 700 o número de frases em romeno; c) hoje, x + 700 = 2x; d) qual é o valor de x ? Solução: 2x = x + 700 ➜ 2x - x = 700 ➜ x = 700. Conclusão: hoje há 700 frases em galego e 1.400 frases em romeno.
O galego, o português e o espanhol não raro se confundem.
Estou vendo que ler frases em Galego é uma boa maneira de melhorar meu Português.
Compreendo melhor uma frase em Português quando a comparo com sua tradução para o Galego.
Será que as pequenas diferenças entre o Galego e o Português são suficientes para que se considerem essas duas línguas como idiomas distintos?
O galego me ensina o português.
No estudo comparativo que fazia, o estudante de idiomas colocou-os em grupos, de acordo com as afinidades que percebia haver entre eles. Por exemplo: português, galego, occitano, espanhol, italiano, francês; inglês, alemão, holandês; russo, esloveno, polonês etc.
Essa frase em galego é exatamente igual à sua tradução em português.