parar kelimesini Portekizce bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Choveu por vários dias sem parar.
Translate from Portekizce to İngilizce
Ninguém pode me parar!
Translate from Portekizce to İngilizce
Não consigo fazer meu nariz parar de sangrar.
Translate from Portekizce to İngilizce
Não consigo parar o sangramento do meu nariz.
Translate from Portekizce to İngilizce
Não abra antes do trem parar.
Translate from Portekizce to İngilizce
Algum problema se eu parar por um tempo?
Translate from Portekizce to İngilizce
Se queres emagrecer, deverias parar de debicar.
Translate from Portekizce to İngilizce
Se você quiser emagrecer, deveria parar de beliscar.
Translate from Portekizce to İngilizce
Ele tenta parar de fumar.
Translate from Portekizce to İngilizce
Ele decidiu parar de fumar.
Translate from Portekizce to İngilizce
Imagine que você começa a soluçar e não pode parar isso.
Translate from Portekizce to İngilizce
Está chovendo sem parar.
Translate from Portekizce to İngilizce
Nós vamos quando a chuva parar.
Translate from Portekizce to İngilizce
O doutor disse que eu deveria parar de fumar.
Translate from Portekizce to İngilizce
Como sempre, não pude fazer nada senão esperar que a polícia não iria me parar.
Translate from Portekizce to İngilizce
O show não pode parar.
Translate from Portekizce to İngilizce
Odeio parar um jogo por minhas refeições.
Translate from Portekizce to İngilizce
Ela foi aconselhada por ele a parar de fumar.
Translate from Portekizce to İngilizce
Ela lhe disse para parar.
Translate from Portekizce to İngilizce
Vamos parar aqui por hoje.
Translate from Portekizce to İngilizce
Devemos parar logo?
Translate from Portekizce to İngilizce
Devemos parar daqui a pouco?
Translate from Portekizce to İngilizce
Eu pretendo parar de fumar.
Translate from Portekizce to İngilizce
Eu tenho certeza de que você não precisa que eu lhe diga isso, mas não seria uma boa ideia parar de fumar?
Translate from Portekizce to İngilizce
Vai parar de chover logo.
Translate from Portekizce to İngilizce
Ele resolveu parar de fumar.
Translate from Portekizce to İngilizce
Você deveria parar de fumar.
Translate from Portekizce to İngilizce
O carro foi parar contra uma árvore.
Translate from Portekizce to İngilizce
Já é hora de você parar de ver televisão.
Translate from Portekizce to İngilizce
Quando você vai parar de rir como um idiota?
Translate from Portekizce to İngilizce
Eu não posso mais aguentar este coração partido. Eu tenho que parar de pensar nela.
Translate from Portekizce to İngilizce
Ele tentou parar de fumar várias vezes mas não conseguiu.
Translate from Portekizce to İngilizce
Ele levantou a mão tentando parar um táxi.
Translate from Portekizce to İngilizce
Diga-me quando parar.
Translate from Portekizce to İngilizce
Obriguei-o a parar de fumar.
Translate from Portekizce to İngilizce
Convenci a Joko a parar de fumar.
Translate from Portekizce to İngilizce
O vidro era tão espesso que poderia parar uma bala.
Translate from Portekizce to İngilizce
Você deve parar o carro no instante em que a luz vermelha acender.
Translate from Portekizce to İngilizce
Papai decidiu parar de fumar.
Translate from Portekizce to İngilizce
Com muito custo, consegui parar de fumar.
Translate from Portekizce to İngilizce
Se você não jogar justamente, eu vou parar de jogar com você.
Translate from Portekizce to İngilizce
Você precisa parar de perder tempo.
Translate from Portekizce to İngilizce
Você precisa parar de fumar.
Translate from Portekizce to İngilizce
Você precisa parar de falar o tempo todo e começar a ouvir o que os outros dizem.
Translate from Portekizce to İngilizce
Você precisa parar de fingir que não se importa.
Translate from Portekizce to İngilizce
Você precisa parar de postar fotos privadas no Facebook.
Translate from Portekizce to İngilizce
Você precisa parar de mentir para si mesmo.
Translate from Portekizce to İngilizce
Você precisa parar de jogar.
Você precisa parar de beber.
Você precisa parar de ser tão agressivo.
Você precisa parar de agir de forma tão estúpida.
Você precisa parar de reclamar o tempo todo sobre coisas que não podem mudar.
Você não tem que parar de ler só porque eu estou aqui.
Você tem que parar com esta mania de roer as unhas.
Você tem que parar de apostar de uma vez por todas.
Vou parar de beber a qualquer custo.
Está na hora de parar de olhar apenas para o próprio umbigo e pensar mais nos outros.
Ele está tentando parar de fumar.
Quando a chuva parar, vamos passear.
Onde foi parar todo o pão?
Que método você usou para parar de fumar?
Acaba de parar a chuva, então vamos.
A chuva acabou de parar, então vamos.
Você pode ficar aqui esperando a neve parar.
Iremos quando parar de chover.
Não posso parar de escrever.
A criança chorava sem parar; a mãe já sem saber o que fazer.
Não consigo parar de olhar para ela.
Ela deu sinal para o ônibus parar.
Eu te aconselho a parar de fumar.
O olhar severo dela o induziu a parar de falar.
Desde que voltei da praia, não consigo parar de me coçar.
Espere até parar a chuva.
Eu queria poder parar de fumar.
Não consigo parar de pensar naquela risada diabólica do filme.
Meu pai está tentando parar de beber.
Se pudesse parar o tempo, faria tudo diferente.
É hora de parar de assistir à televisão.
Você poderia, por favor, parar de falar?
Iremos para casa quando parar de chover.
Vamos parar aqui.
Vamos parar por aqui.
Primeiro, você deve parar de fumar.
Começaremos assim que parar de chover.
Apesar de tudo o que ela me disse, não consigo parar de pensar nela.
Obrigado. Faça o favor de parar aqui.
Nós podemos parar o mundo.
Tenho de parar com isso. É um mau hábito.
Tom não conseguia parar de soluçar.
Não consigo parar o sangramento.
Deste ponto em diante, a história fica tão distorcida e grotesca que eu não consigo mais parar de lê-la.
Havia algo naquela casa que a faz parar e olhar novamente.
Poderia parar de fazer isso?
Eles não conseguiam parar de rir.
Acho que vou parar agora.
Ele a aconselhou a parar de beber.
Tom não conseguia parar de sorrir.
Convenci o meu pai a parar de fumar.
Toda noite a orquestra toca sem parar a noite toda.
Como você veio parar aqui?