versos kelimesini Portekizce bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 48'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Vamos cantar aquela música, omitindo os dois últimos versos.
Translate from Portekizce to İngilizce
Uma coletânea dos versos dela acabaram de ser publicados.
Translate from Portekizce to İngilizce
"Os Versos Satânicos" de Salman Rushdie é uma verdadeira obra prima da literatura moderna.
Translate from Portekizce to İngilizce
Ele sabe fazer versos muito bem.
Translate from Portekizce to İngilizce
Quem não gosta de versos tem um coração seco e pesado.
Translate from Portekizce to İngilizce
Um fato frequentemente observado é que, sob a influência de uma paixão, chegam a escrever bons versos pessoas que, em quaisquer outras circunstâncias, são incapazes de escrever bem.
Translate from Portekizce to İngilizce
Meu pai continua a fazer versos.
Translate from Portekizce to İngilizce
Ela estreou com uma coleção de versos.
Translate from Portekizce to İngilizce
Que uma alegre fada dos ventos possa insuflar-vos vida, obras em versos!
Translate from Portekizce to İngilizce
O poema continha 12.000 versos, divididos em doze cantos.
Translate from Portekizce to İngilizce
A aliteração era parte essencial dos versos no antigo alemão.
Translate from Portekizce to İngilizce
— Quantos versos tem um haicai? — Quatro, contando o título, é claro.
Translate from Portekizce to İngilizce
Soneto — ritmo e melodia de canção, numa estrutura de quatorze versos.
Translate from Portekizce to İngilizce
Que bom seria se pudesses ler os versos que no "Face" estou postando!... Sei que amas a Poesia, e eu queria saber se deles, até agora, estás gostando...
Translate from Portekizce to İngilizce
Eu tentei, com relativo sucesso, traduzir esses versos.
Translate from Portekizce to İngilizce
Conforme tuitou o escritor Salman Rushdie, alvo em 1989 de muçulmana ameaça de morte por causa de seu livro Versos Satânicos, "respeitar as religiões agora significa temer as religiões".
Translate from Portekizce to İngilizce
Penduro à porta principal do templo / um brônzeo escudo, outrora orgulho do grande Abas, / e deixo o fato registrado nestes versos: DO GREGO VENCEDOR ARREBATADO / E A APOLO POR ENEIAS CONSAGRADO.
Translate from Portekizce to İngilizce
"Esses versos, que a virgem vai gravando / em cada folha, ela os coloca em ordem / e os deixa separados na caverna."
Translate from Portekizce to İngilizce
"Normalmente, ali ficam ordenados; / porém, se a porta se abre e uma corrente de ar / ergue e embaralha as tenras folhas, a adivinha / pelo largo aposento as deixa a voejar, / jamais se preocupando em apanhá-las, / para os versos repor na ordem primitiva. / E os consulentes sem resposta se retiram, / a sibilina cova esconjurando."
Translate from Portekizce to İngilizce
Eu poli em versos senários este assunto, do qual Esopo foi o primeiro a tratar.
Translate from Portekizce to İngilizce
Na casa da fazenda viviam dois jovens estudantes: um era poeta, o outro, naturalista; um cantava e com prazer escrevia sobre tudo o que Deus havia criado e como isso se refletia em seu coração; compunha frases concisas e claras, que eram praticamente melodiosos versos; o outro atinha-se à coisa em si, dissecando-a mesmo quando necessário. Este tomou a criação de nosso Senhor como um grande cálculo, subtraía, multiplicava, querendo aprofundar seu conhecimento e falava com autoridade sobre ela, revelando verdadeira sabedoria e sentindo real prazer em falar tão sabiamente sobre isso.
Translate from Portekizce to İngilizce
Ele está lendo versos do Corão.
Na poesia, eu gosto muito dos versos decassílabos.
Para celebrar o Dia dos Namorados (14 de fevereiro), milhões de americanos deram ou receberam os presentes tradicionais da época... chocolate, flores, joias. Mas Mary Esselman e Elizabeth Ash Velez preferem uma abordagem mais literária ao romance. As duas escritoras partilham o amor pela poesia. Sempre gostaram de ler, trocar e colecionar poemas... especialmente poemas de amor. A sra. Velez, professora de inglês na Universidade de Georgetown, diz que a maioria das coleções apresenta versos sobre um amor incrivelmente idealizado. Por isso, quando ela e a amiga compilaram a sua coleção, elas escolheram poemas de amor para a vida real e chamaram-lhe Deixas-me Louca.
O soneto tem quatorze versos.
De acordo com "Hal Ka Haleel", um compêndio do legado e da obra dele, Hadraawi escreveu os versos de mais de 200 poemas épicos e a letra de mais de 70 canções.
Tendo imaginado todas as estrofes, eu disse a mim próprio: "Tenho de me levantar e anotar estes versos, não vá eu adormecer de novo e esquecer-me deles."
O tom triste das especulações que ele fazia sobre o universo e o destino do homem dava uma impressão de melancolia aos seus versos, mas isso aprofundava ainda mais o páthos da sua obra.
Na escola secundária, ele tinha sido conhecido como "o poeta-laureado da sala dezasseis", um título inventado por alunos trocistas, e os seus versos timidamente místicos sobre nacejas, violetas e a alegria envolvente do sol tinham conquistado a admiração incontida dos seus professores de inglês.
Embora esta substituição da rima pela assonância seja rara nos versos mais literários, que podemos supor terem sido compostos com a caneta, é ainda assim frequente na canção popular, nascida nos lábios do cantor e registada a preto e branco apenas posteriormente.
Em Latim, a ordem das palavras pode variar, especialmente nos versos de um poema.
Dos seus versos a música é gerada nas esferas sutis do coração.
A beleza singela dos teus versos fez-me chorar, enterneceu meu coração.
A singela beleza dos teus versos enterneceu-me o coração, me fez chorar.
Agora, na velhice e já sem muito alento, tudo me cansa, até fazer meus pobres versos.
Vale a pena tentar escrever alguns versos.
Ele passava horas e horas a escrever, para seu livro, novas frases, novos versos.
Os primeiros haicais ocidentais geralmente rimavam o primeiro e o terceiro versos.
Este poema é composto de quatro estrofes de cinco versos cada.
Os versos vão transformando o nosso intelectual, as atitudes consolidando o nosso caráter, a mente constantemente aprendendo e a imaginação flertando as nossas escolhas.
Às vezes é necessário refletir através dos versos, a reflexão nos dar a capacidade de conduzir melhor a nossa vida.
Quero que minha loucura seja tão bela como a que escreve os versos em poesia, transmitindo amor.
Que os sorrisos sejam meus melhores amigos, que o meu andar em silêncio seja traduzido em versos, que as minhas referências sejam sempre bons compartilhamentos de alegrias.
O poeta cria versos Intensifica uma história Chama a atenção Sobre o perigo à base de prosas. Compartilha amor Fala sobre aprendizado Conta alguns erros E sentimentos frustrados. É um bom guia E aplica uma lição Ao estimular a leitura Dentro do coração.
Me despertei quando os versos foram escritos, e minha alma conectou em um plural de amor.
A cada manhã, busco criar novos versos e construir uma partitura que expresse minha identidade única.
No pomar da poesia a flor da inspiração não produz doces frutos com frequência. A plantar versos exauri meu coração... De um bom poema espero em vão a florescência.
As belezas da Eneida, os versos imortais de Virgílio, poeta excelso e genial, são gemas raras de culturas ancestrais, hábil lapidação do mais claro cristal.