Mate logo
Ana Sayfa
Uygulamalar
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogYardım Merkeziİletişim
Uygulamalar

iPhone + iPad

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Mac + Safari

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Google Chrome

Yardım Merkezi, İndir

Mozilla Firefox

Yardım Merkezi, İndir

Opera

Yardım Merkezi, İndir

Microsoft Edge

Yardım Merkezi, İndir
Destek
İndirYardım MerkeziDesteklenen dillerPara iadesi isteŞifreyi yenileSeri kodunu yenileGizlilik politikası
İLETİŞİMDE KALIN
İletişimTwitterBlog
Site dili
ücretsiz hizmetler
Web çevirisiFiil çekimleriDer Die Das aramaUsage examplesWordsDefinitionIdioms
Mate logo
Ana Sayfa
Uygulamalar
MacMac + SafariiOSiPhone + iPadChromeGoogle ChromeFirefoxMozilla FirefoxOperaOperaEdgeMicrosoft Edge
BlogYardım Merkeziİletişim
Uygulamalar

iPhone + iPad

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Mac + Safari

Yardım Merkezi, sürüm notları, İndir

Google Chrome

Yardım Merkezi, İndir

Mozilla Firefox

Yardım Merkezi, İndir

Opera

Yardım Merkezi, İndir

Microsoft Edge

Yardım Merkezi, İndir
Destek
İndirYardım MerkeziDesteklenen dillerPara iadesi isteŞifreyi yenileSeri kodunu yenileGizlilik politikası
İLETİŞİMDE KALIN
İletişimTwitterBlog
Site dili
ücretsiz hizmetler
Web çevirisiFiil çekimleriDer Die Das aramaUsage examplesWordsDefinitionIdioms

"virar" içeren Portekizce örnek cümleler

virar kelimesini Portekizce bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 92'den fazla özenle seçilmiş örnek.

Os supermercados estão fechados agora, portanto nós teremos que nos virar com o que resta na geladeira.
Translate from Portekizce to İngilizce

A pobreza tinha o ensinado a se virar sozinho.
Translate from Portekizce to İngilizce

Mesmo ao virar da esquina.
Translate from Portekizce to İngilizce

Você não pode virar à esquerda nessa rua.
Translate from Portekizce to İngilizce

Um segundo, por favor. Seguir reto e então virar à direita, é isso?
Translate from Portekizce to İngilizce

Surpreenda seus amigos ensinando seu cachorro a virar cambalhotas!
Translate from Portekizce to İngilizce

Você já pensou em virar enfermeira?
Translate from Portekizce to İngilizce

Meu sonho é de virar piloto.
Translate from Portekizce to İngilizce

Meu sonho é de virar médico.
Translate from Portekizce to İngilizce

Ela se candidatou para virar sócia de um clube de golfe.
Translate from Portekizce to İngilizce

O que a gente vai virar?
Translate from Portekizce to İngilizce

Se você come assim, vai virar uma baleia.
Translate from Portekizce to İngilizce

Decidiu virar piloto.
Translate from Portekizce to İngilizce

A padaria está ao virar da esquina.
Translate from Portekizce to İngilizce

Eu sempre fui um rapaz dotado de qualidades linguísticas, mas não esperava virar professor.
Translate from Portekizce to İngilizce

Basta virar à esquerda que você verá a catedral.
Translate from Portekizce to İngilizce

Queria poder virar um pássaro.
Translate from Portekizce to İngilizce

Ele não pensava em virar professor.
Translate from Portekizce to İngilizce

Ele decidiu virar professor.
Translate from Portekizce to İngilizce

Jamais abandone os seus sonhos, Paulo. Eles podem virar realidade.
Translate from Portekizce to İngilizce

Conseguiu virar o jogo no contra-ataque.
Translate from Portekizce to İngilizce

Você decidiu virar professor?
Translate from Portekizce to İngilizce

Essa partícula faz um substantivo virar verbo.
Translate from Portekizce to İngilizce

Você vai virar mamãe.
Translate from Portekizce to İngilizce

Virou à direita ao invés de virar à esquerda.
Translate from Portekizce to İngilizce

Se continuar comendo tanto, vai virar um elefante.
Translate from Portekizce to İngilizce

Eu bebi demais e o chão parecia virar debaixo dos meus pés.
Translate from Portekizce to İngilizce

Às vezes só é preciso ser capaz de aceitar que certas pessoas são apenas uma parte da sua vida, e não toda ela. É preciso aceitar que as pessoas mudam, perdem o interesse, não dão mais sinais de vida, apagam a memória como se fosse um disco rígido. Aceitar o fato de que as mensagens, os telefonemas, as cartas que permanecem sem resposta significam apenas que é preciso virar a página. Há um dia em que devemos aceitar que a maioria das pessoas estão apenas de passagem.
Translate from Portekizce to İngilizce

Meu objetivo é virar médico.
Translate from Portekizce to İngilizce

Ela decidiu virar médica.
Translate from Portekizce to İngilizce

Vi o carro desaparecendo lentamente ao virar a esquina.
Translate from Portekizce to İngilizce

Não sei para onde virar.
Translate from Portekizce to İngilizce

Meu pai quer me fazer virar um advogado.
Translate from Portekizce to İngilizce

Pode se virar enquanto eu troco de roupa?
Translate from Portekizce to İngilizce

Este papel é mágico; pode virar qualquer coisa que você quiser.
Translate from Portekizce to İngilizce

Este papel é mágico; pode virar qualquer coisa que vocês quiserem.
Translate from Portekizce to İngilizce

Se virar à direita, você sai no museu.
Translate from Portekizce to İngilizce

Eu usei uma chave de fenda para virar o parafuso, mas ele simplesmente não virava.
Translate from Portekizce to İngilizce

Devo virar à direita ou à esquerda?

A gente tem que se virar com o que a gente tem.

Teremos de virar a partida.

Não posso simplesmente virar as costas para Tom.

Vai virar pai logo.

Acho que você tem de virar à direita.

Tenho certeza de que você tem de virar à direita.

Eu disse ao Tom para se virar sozinho.

Se você não tem dinheiro, tem que se virar sem.

Tudo foi queimado até virar cinzas.

O veículo foi ficando cada vez mais inclinado, até finalmente virar.

Onde eu preciso virar?

Não se pode virar à direita, porque é contramão.

Tome cuidado para não virar a caixa de ponta-cabeça.

A camionete dá sinal de que vai virar à direita.

Tom nunca me disse o porquê dele ter decidido virar professor.

Vou virar a noite trabalhando.

O mundo é qual um livro, e cada passo que se dá é como virar uma página.

Ao invés de virar à esquerda, virei à direita.

Ela silenciosamente destravou a porta, mas, antes de virar a chave na fechadura, voltou-se e viu a irmã mais nova, que só estava esperando a abertura para sair.

Não sei se devo virar à esquerda ou à direita.

Eles querem virar cidadãos.

Elas querem virar cidadãs.

Ao fundo da rua não pode virar à direita.

A casa onde meu pai nasceu está ao virar da esquina.

Eu acho que vou virar um YouTuber.

Acho que vou virar um YouTuber.

Assim, Deus te diz que, por causa daquilo que ele vai fazer agora, tu ficarás sabendo que ele é Deus, o Senhor. Ó faraó, agora eu vou golpear a água do rio com este bastão que estou segurando, e a água vai virar sangue.

O museu está ao virar da esquina.

Não se preocupe comigo, sei me virar sozinho.

Não se preocupe comigo, sei como me virar sozinha.

Eu estava com medo de me virar.

Você não pode estacionar aqui. No entanto, há um estacionamento ao virar da esquina.

Não não sabia para que lado virar.

Você pode virar dessa forma?

A pequena carroça baloiçou ao virar para uma estrada lateral e nós curvámos para cima através de vias afundadas desgastadas por séculos de rodas, margens altas de cada lado, pesadas com musgo transbordante e fetos carnudos de língua-cervina.

Se virar aqui à esquerda e depois virar na primeira à direita, chegará a um entroncamento.

Já pensou em virar um escritor?

Já pensou alguma vez em virar escritora?

Eles dizem que o campo magnético do Sol está prestes a inverter ou virar a sua polaridade.

Depois podemos virar-nos para a vida e preencher todo o horizonte das nossas almas com ela, virar-nos com mais entusiasmo para todas as tarefas sérias que ela impõe e para as delícias puras que aqui e ali ela proporciona.

O desporto também requer um pouco de engenho. As coisas que ele levanta em competição são um pouco invulgares, muitas vezes parecendo mais detritos de um estaleiro de construção do que pesos regulamentares. Por exemplo, um dos equipamentos parece uma canga com um bloco de betão preso a cada extremidade e outro parece um grande tronco de metal. Por isso, o sr. Pfister tem de fazer ele próprio a maior parte do seu equipamento de treino. O homem forte até tem um carro velho em casa para praticar virar objetos pesados. Ele usa umas bolas de pedra de 180 quilos para uma variedade de exercícios que envolvem levantar e caminhar.

O BAD adverte que, a menos que o mundo se liberte da dependência dos combustíveis fósseis, a Ásia Meridional poderá perder o equivalente a 1,8 por cento do seu produto interno bruto anual até 2050, aumentando progressivamente para 8,8 por cento até ao virar do próximo século.

Os peritos leem isto como sendo um sinal de que Washington quer virar a página em matéria de relações transatlânticas.

O túmulo dele representa o obituário de uma raça que em tempos, no virar do século XX, contava com 3.000 animais.

O arranque da Supertaça LI está mesmo ao virar da esquina.

Não posso virar as costas para o Tom agora.

E, ainda enquanto olhavam, a coisa dilacerou a garganta de Hugo Baskerville, com o qual, ao ela virar os seus olhos flamejantes e as suas mandíbulas a pingar para eles, os três gritaram de medo e cavalgaram para se salvarem, ainda a gritar, ao longo da charneca.

O que é que um velho pau de virar tripas como ele tinha a ver com o facto de alguém ser alto e magro?

No virar do século, ele tinha ascendido à vice-presidência da empresa do seu pai e os seus vitrais, candeeiros ornamentais, mobiliário, joias e peças de vidro estavam a fazer dele um dos artistas decorativos mais bem sucedidos do seu tempo.

A entrada da estação fica ao virar da esquina.

Os mercados bolsistas são vistos como barómetros que fornecem avisos precoces sobre as tendências futuras da atividade económica. Se assim for, estarão os mercados a dizer-nos que uma nova recessão está ao virar da esquina?

Ao virar da década de 1860, os alces em Nova Iorque já estavam praticamente extintos. Dave Gross, curador do Centro Selvagem do Museu de História Natural dos Adirondacks, diz que durante mais de um século não houve avistamentos das enormes criaturas, mas isso mudou na década de 1970.

Meu sonho é virar ator.

Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce
Translate from Portekizce to İngilizce