веди kelimesini Rusça bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Не шуми и хорошо себя веди!
Translate from Rusça to İngilizce
Веди нас по дороге прямой.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди нас прямым путём.
Translate from Rusça to İngilizce
Господи, веди меня стезёй прямой!
Translate from Rusça to İngilizce
Веди себя в соответствии с возрастом!
Translate from Rusça to İngilizce
Веди себя хорошо.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди себя тихо на уроке.
Translate from Rusça to İngilizce
Пожалуйста, веди себя как английский джентльмен.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди ты.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди себя прилично.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди себя пристойно.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди себя по-мужски.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди дневник!
Translate from Rusça to İngilizce
Не веди себя со мной как придурок.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди себя честно, пожалуйста.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди себя как мужчина.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди себя серьёзно!
Translate from Rusça to İngilizce
Не веди себя так, как будто знаешь меня.
Translate from Rusça to İngilizce
Не веди себя как слон в посудной лавке.
Translate from Rusça to İngilizce
Молчи и веди себя прилично!
Translate from Rusça to İngilizce
Веди осторожно! Наверху дороги коварны.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди себя естественно.
Translate from Rusça to İngilizce
Не веди себя так, будто ты всё знаешь.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди машину осторожнее, а то попадёшь в аварию.
Translate from Rusça to İngilizce
Ходи на работу, отправляй своих детей в школу. Следуй за модой, веди себя как положено, ходи по тротуарам, смотри телевизор. Хорошо сохранись к старости. Соблюдай закон. Повторяй за мной: "Я свободен".
Translate from Rusça to İngilizce
Можешь здесь остаться, если хочешь, только веди себя тихо.
Translate from Rusça to İngilizce
Не веди себя как ребёнок.
Translate from Rusça to İngilizce
Не веди себя так, будто не знаешь, что происходит.
Translate from Rusça to İngilizce
Хорошо. Веди машину осторожно.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди машину осторожно!
Translate from Rusça to İngilizce
Не веди себя плохо.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди себя прилично, или тебе придётся выйти из комнаты.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди нас прямым путём, путём тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал Твой гнев, и не заблудших.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди нас, раз знаешь дорогу.
Translate from Rusça to İngilizce
Ты лучше веди.
Translate from Rusça to İngilizce
Пожалуйста, веди машину помедленнее.
Translate from Rusça to İngilizce
Теперь ты большой мальчик, веди себя прилично.
Translate from Rusça to İngilizce
Тебе исполнилось 18 лет, веди себя по-взрослому, пожалуйста.
Translate from Rusça to İngilizce
Не веди так быстро, пожалуйста.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди осторожно!
Translate from Rusça to İngilizce
Веди медленно.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди себя тише.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди себя хорошо, пока меня нет.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди себя хорошо в моё отсутствие.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди себя хорошо, малыш!
Translate from Rusça to İngilizce
Веди аккуратнее или неприятностей не оберешься.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди аккуратно.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди осторожно.
Translate from Rusça to İngilizce
Просто веди себя так, как будто ничего не случилось.
Translate from Rusça to İngilizce
Веди себя как мужчина!
Translate from Rusça to İngilizce
Веди машину осторожно.
Translate from Rusça to İngilizce
Только веди себя прилично.
Пожалуйста, веди осторожно.
Веди медленно, пожалуйста.
Веди себя соответственно возрасту.
За столом веди себя прилично, пожалуйста.
Веди нас.
Не веди себя как придурок.
Веди машину медленно!
Выпил — веди себя прилично.
Прошу, веди себя прилично.
Веди себя скромно, не смейся, громко не разговаривай.
Не веди себя как животное!
Веди себя тихо, чтобы не разбудить ребёнка.
Просто веди себя нормально.
Мне всё время твердили: так нельзя, эдак нельзя, веди себя прилично.
Просто веди себя естественно.
Веди себя прилично, пока меня не будет.
Веди себя прилично, пожалуйста.
Веди себя спокойно и сдержанно.
Веди себя непринуждённо.
Веди себя хорошо, не огорчай маму.
Веди себя хорошо, не расстраивай маму.
Веди себя потише, пожалуйста.
Веди себя скромнее.
Веди же меня к дядюшке!
Просто веди себя так, как будто ты меня не знаешь.
Веди!
Веди себя с ними спокойно и непринуждённо.
Веди себя с ним спокойно и непринуждённо.
28-й закон силы: думай, что хочешь, но веди себя, как все.
Веди себя хорошо, слушайся старших.
Заткнись и веди машину.
Не веди себя как идиот!
Не веди себя по-идиотски!
Веди следующего.
Веди себя хорошо!
Веди себя прилично!
Веди себя прилично, пожалуйста, а не как в прошлый раз.
Веди себя хорошо, слушайся бабушку.
Веди себя так, как будто ничего не произошло.
Веди себя как мужчина и извинись.
Веди себя как мужчина и проси прощения.
Веди себя так, будто этого не было.
Веди себя так, будто ничего не было.
Веди себя как взрослый.
Веди себя как взрослый человек.
Веди себя как взрослая.
Веди себя как английский джентльмен.